原文
味鹹,無毒。主婦人陰蝕,大熱,干痂。生高山崖上之陰,色白如脂。採無時。
味道是鹹的,沒有毒性。主治婦女的陰部潰瘍、高燒、乾燥的結痂。生長在高山崖壁的背陰處,顏色潔白如油脂。採集沒有固定的時間。
原文
陶隱居云:此猶似鍾乳、孔公孽之類,故亦有孽名,但在崖上爾,今時有之,但不復採用。
陶弘景說:這東西類似鍾乳石、孔公孽這一類,所以也有「孽」的名稱,只是生長在崖壁上罷了。現在還是有這種東西,只是不再採用了。
原文
唐本注云:此即土乳是也,出渭州鄣縣三交驛西北坡平地土窟中,見有六十餘坎昔人採處。土人云:服之亦同鍾乳而不發熱。陶及《本經》俱云在崖上,此說非也。今渭州不復採用。
唐代《新修本草》的注釋說:這就是所謂的「土乳」,產於渭州鄣縣三交驛西北坡的平地土洞中,可以看到有六十多個坑洞,是從前人採集的地方。當地人說:服用它效果與鍾乳石相同,但不會引起發熱。陶弘景和《本經》都說它在崖壁上,這個說法不對。現在渭州已經不再採用了。
原文
今按:別本注云:此則土脂液也,生於土穴,狀如殷孽,故名土陰孽。
現在考證:另一版本的注釋說:這是土壤中的脂液,生長在土洞裡,形狀像殷孽,所以叫做土陰孽。
原文
臣禹錫等謹按蜀本注云:今據《本經》所載,既與陶注同,而蘇說獨異,恐蘇亦未是。
臣掌禹錫等人謹慎地考證《蜀本草》的注釋說:現在根據《本經》所記載的內容,既然與陶弘景的注釋相同,而只有蘇敬的說法不同,恐怕蘇敬的說法也不正確。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。