證類本草

大鹽

大鹽

大鹽5
原文
味甘、咸,寒,無毒。主腸胃結熱,喘逆,胸中病。令人吐。生邯鄲及河東池澤。(漏蘆為之使。)
白話
味道甘甜、帶鹹,屬性寒涼,沒有毒性。主要治療腸胃積熱、氣喘上逆、胸中的疾病。會使人嘔吐。產於邯鄲以及河東的池沼水澤地帶。(漏蘆作為它的使藥。)
原文
唐本注云:大鹽,即河東印鹽也,人之常食者是,形粗於末鹽,故以大別之。臣禹錫等謹按蕭炳云:大鹽,臣。圖經文具食鹽條下。
白話
唐代《新修本草》的注釋說:大鹽,就是河東地區的印鹽,是人們平常所食用的鹽,它的形狀比末鹽粗大,所以用「大」來區別它。臣禹錫等人謹慎查考蕭炳的說法:大鹽,屬於臣藥。《圖經本草》的文字記載在食鹽的條目之下。
原文
太平廣記:梁四公子傳䨲𤇍曰:交河之間平磧中,掘深數尺有末鹽,紅紫色鮮,味甘,食之止痛。
白話
《太平廣記》中〈梁四公子傳〉記載䨲𤇍說:在交河一帶平坦的沙漠中,挖掘幾尺深就能得到末鹽,顏色紅紫而鮮豔,味道甘甜,食用它可以止痛。
原文
衍義曰:大鹽,新者不苦,久則鹹苦。今解州鹽池所出者,皆成斗子,其形大小不等,久亦苦。海水煎成者,但味和。二鹽互有得失。入藥及金銀作,多用大鹽及解鹽。
白話
《本草衍義》說:大鹽,新鮮的不苦,存放久了就會變得又鹹又苦。現在解州鹽池所出產的,都結成斗子狀,形狀大小不一,放久了也會變苦。用海水煎煮而成的鹽,味道則較為平和。這兩種鹽各有優缺點。在入藥以及製作金銀器時,大多使用大鹽和解鹽。
原文
傍海之人多黑色,蓋日食魚鹽,此走血之驗也。齒縫中血出,鹽湯嗽之,及接藥入腎。北虜以鹽淹屍使不腐。
白話
靠近海邊生活的人大多膚色黝黑,這是因為他們每天食用魚和鹽,這是鹽能運行血氣的證明。牙縫中出血,可以用鹽湯漱口,並且鹽能引導藥物進入腎臟。北方外族用鹽來醃漬屍體,使其不會腐爛。