原文
味辛、甘,平、大寒,有毒。主惡瘡,頭禿,痂疥,殺毒蟲、蝨,身癢,邪氣,諸毒,蝕鼻中息肉,下部䘌瘡,身面白駁,散皮膚死肌,及恍惚邪氣,殺蜂蛇毒。煉之,久服輕身、增年、不老,令人腦滿。生武都山谷,與雄黃同山生。其陰山有金,金精熏則生雌黃。採無時。
味道辛辣、甘甜,藥性平和、大寒,有毒。主治惡瘡、禿頭、結痂的疥瘡,能殺死毒蟲、蝨子,治療身體搔癢、邪氣、各種毒素,腐蝕鼻中的息肉、下部的䘌瘡、身體和臉上的白斑,疏散皮膚壞死的肌肉,以及精神恍惚的邪氣,殺死蜂毒和蛇毒。提煉之後,長期服用能使身體輕盈、增加壽命、延緩衰老,使人腦中充滿。生長在武都的山谷,與雄黃在同一座山上生長。在山的北面有金礦,金礦的精氣熏蒸就會產生雌黃。採集沒有固定的時間。
原文
陶隱居云:今雌黃出武都仇池者,謂為武都仇池黃,色小赤。
陶弘景說:現在雌黃出產在武都仇池的,稱為武都仇池黃,顏色稍微帶點紅色。
原文
扶南林邑者,謂崑崙黃,色如金而似雲母甲錯,畫家所重。
扶南林邑出產的,稱為崑崙黃,顏色像黃金並且像雲母一樣層層疊疊,是畫家所重視的。
原文
依此言,既有雌雄之名,又同山之陰陽,於合藥便當以武都為勝,用之既稀,又賤於崑崙者。
根據這些說法,既然有雌雄的名稱,又與山的陰陽相對應,那麼在調配藥物時,就應該以武都出產的為佳,但使用得既稀少,價格又比崑崙出產的便宜。
原文
《仙經》無單有法,唯以合丹砂、雄黃共飛煉為丹爾。
《仙經》中沒有單獨使用雌黃的方法,只用來與丹砂、雄黃一起升煉成丹藥罷了。
原文
金精是雌黃,銅精是空青,而服空青反勝於雌黃,其義難了。
金精是雌黃,銅精是空青,然而服用空青的效果反而勝過雌黃,這個道理難以理解。
臣掌禹錫等人謹慎地根據《藥性論》說:雌黃,在方劑中為君藥,不能加入湯藥中服用。
原文
圖經曰:雌黃,生武都山谷,與雄黃同山,其陰山有金,金精熏則生雌黃。
《圖經》說:雌黃,生長在武都的山谷,與雄黃在同一座山上,山的北面有金礦,金礦的精氣熏蒸就會產生雌黃。
原文
今出階州,以其色如金,又似雲母甲錯可析者為佳。其夾石及黑如鐵色者不可用。
現在出產在階州,以顏色像黃金,又像雲母那樣層層疊疊可以剝離的為佳。那些夾雜石頭以及顏色黑得像鐵一樣的不可使用。
原文
或云;一塊重四兩者,析之可得千重,此尤奇好也。採無時。
有人說:一塊重四兩的,剝離它可以得到上千層,這尤其奇特美好。採集沒有固定的時間。
原文
雷公云:凡使,勿誤用夾石黃、黑黃、珀熟等。雌黃一塊,重四兩。
雷公說:凡是使用,不要錯誤地使用夾石黃、黑黃、珀熟等。雌黃一塊,重量為四兩。
根據《乾寧記》說:用手指能剝開得到上千層,柔軟得像爛金子一樣的是上等品。
原文
凡修事,勿令婦人、雞、犬、新犯淫人、有患人、不男人、非形人、曾是刑獄地臭穢,以上並忌。
凡是炮製,不要讓婦女、雞、狗、新近犯過淫慾的人、有病的人、不男不女的人、形體不全的人、曾經是刑獄之地等污穢之物接觸,以上這些都要禁忌。
如果觸犯了禁忌,雌黃就會變得像鐵一樣黑,不能夠使用,並且會損害人的壽命。
原文
凡修事四兩,用天碧枝、和陽草、粟遂子草各五兩,三件干,濕加一倍,用瓷堝子中煮三伏時了,其色如金汁,一垛在堝底下,用東流水猛投於中,如此淘三度了,去水取出試干,卻於臼中搗篩過,研如塵,可用之。聖惠方:治烏癩瘡,殺蟲。
凡是炮製四兩雌黃,使用天碧枝、和陽草、粟遂子草各五兩,這三種藥材如果是乾的,濕的就加倍用量,放在瓷鍋中煮三個伏天(約三十天)的時間,它的顏色就會像金汁一樣,沉積在鍋底,用向東流的活水猛烈地沖入鍋中,這樣淘洗三次之後,去掉水取出藥材擦乾,然後在臼中搗碎篩過,研磨成像灰塵一樣細,就可以使用了。《聖惠方》:治療烏癩瘡,殺蟲。
原文
用雌黃研如粉,以醋並雞子黃打令勻,塗於瘡上,干即更塗。又方:治婦人久冷,血氣攻心,疼痛不止。
用雌黃研磨成粉末,用醋和蛋黃一起攪拌均勻,塗抹在瘡上,乾了就再塗。又一個藥方:治療婦女長久虛寒,血氣上攻心臟,疼痛不止。
原文
以葉子黃二兩,細研,醋一升,煎似稠糊,丸如小豆大。每服無時,醋湯下五丸。
用葉子黃(雌黃的一種)二兩,細細研磨,用醋一升,煎煮成像稠糊一樣,做成如小豆大小的藥丸。每次服用不限時間,用醋湯送下五丸。
原文
又方:治久心痛,時發不定,多吐清水,不下飲食。
又一個藥方:治療長久的心痛,時常發作沒有定時,經常吐出清水,吃不下東西。
原文
以雌黃二兩,好醋二升,慢火煎成膏,用干蒸餅丸如梧桐子大。每服七丸,薑湯下。百一方:治小腹滿,不得小便。
用雌黃二兩,好醋二升,用小火煎成膏狀,用乾蒸餅和成如梧桐子大小的藥丸。每次服用七丸,用薑湯送下。《百一方》:治療小腹脹滿,小便不通。
原文
細末雌黃蜜丸,如棗核大,納一丸溺孔中,令人半寸許,以竹管注陰令緊,嗍氣通之。經驗方縮小便。
將雌黃研成細末,用蜂蜜做成如棗核大小的藥丸,放入一丸到尿道口中,放入約半寸深,用竹管插入陰莖使其緊密,用嘴吸氣使之通暢。《經驗方》治療小便頻數。
原文
以顆塊雌黃一兩半,研如粉,乾薑半兩切碎,入鹽四大錢同炒,令乾姜色黃,同為末,干蒸餅入水,為丸如綠豆大。每服十丸至二十丸,空心鹽湯下。斗門方:治肺勞咳嗽。
用塊狀雌黃一兩半,研磨成粉末,乾薑半兩切碎,加入鹽四大錢一起炒,炒到乾薑顏色變黃,一起研磨成末,用乾蒸餅加水,做成如綠豆大小的藥丸。每次服用十丸到二十丸,空腹用鹽湯送下。《斗門方》:治療肺勞咳嗽。
原文
以雌黃一兩,入瓦盒內,不固濟,坐盒子於地上,用灰培之,周匝令實,可厚二寸。
用雌黃一兩,放入瓦盒內,不要密封,將盒子放在地上,用灰培住它,周圍都要培實,大約厚二寸。
原文
以炭一斤簇定,頂以火煅之,三分去一,退火待冷,出,研如面,用蟾酥為丸如粟大。每日空心杏仁湯下三丸,瘥。勝金方治久嗽,暴嗽,勞嗽。
用一斤炭簇擁固定好,從頂上用火煅燒,燒到炭減少三分之一時,撤去火等待冷卻,取出藥,研磨成像麵粉一樣細,用蟾酥做成如粟米大小的藥丸。每天空腹用杏仁湯送下三丸,病就會痊癒。《勝金方》治療久咳、突然咳嗽、勞累引起的咳嗽。
原文
金慄丸:葉子雌一兩研細,用紙筋泥固濟,小盒子一個令乾,勿令泥厚。
金慄丸:用葉子雌黃一兩研磨細,用紙筋泥密封好一個小盒子,讓它乾燥,不要讓泥層太厚。
原文
將藥入盒子內,水調赤石脂封盒子口,更以泥封之,候乾,坐盒子於地上,上面以未入窯瓦坯子彈子大,擁盒子,令作一尖子,上用炭十斤簇定,頂上著火一熨斗籠起,令火從上漸熾,候火消三分去一,看瓦坯通赤則去火,候冷開盒子取藥,當如鏡面,光明紅色。入乳缽內細研,湯浸蒸餅心為丸如粟米大。每服三丸、五丸,甘草水服。服後睡良久,妙。
將藥放入盒子內,用水調赤石脂封住盒子口,再用泥封好,等它乾燥,將盒子放在地上,上面用未經窯燒的瓦坯子(彈珠大小)簇擁著盒子,做成一個尖頂形狀,上面用十斤炭簇擁固定,頂上用火像熨斗一樣籠罩著燒起來,讓火從上向下逐漸旺盛,等到火燒掉三分之一時,看到瓦坯通紅就撤去火,等冷卻後打開盒子取出藥,應該像鏡面一樣,光亮呈紅色。放入乳缽內細細研磨,用湯浸泡蒸餅心做成如粟米大小的藥丸。每次服用三丸或五丸,用甘草水送服。服藥後睡很長時間,效果很好。
原文
寶藏論:雌黃伏住火,胎色不移,鞁熔成汁者,點銀成金,點銅成銀,丹房鏡源:黃,背陰者雌也,純柔者亦可干錄,舶上噀血者上,湖南者次。
《寶藏論》說:雌黃能伏住火性,胎色不改變,熔化成汁液的,點在銀上能變成金,點在銅上能變成銀。《丹房鏡源》說:雌黃,背向陽光生長的為雌性,純粹柔軟的也可以用來乾燥收錄,船上噴灑過血跡的為上品,湖南出產的次之。
原文
青者本性,葉子上者可轉硫黃,伏粉霜,記之不可誤使。青霞子云:雌黃,辟邪去惡。
青色的雌黃是它的本性,葉子狀的可以用來轉化硫黃,制伏粉霜,記住這些不可錯誤使用。青霞子說:雌黃,能辟除邪氣、去除惡穢。
原文
衍義曰:雌黃,入藥最稀,服石者宜審諦。治外功多,方士點化術多用,亦未聞終始如何。畫工或用之。
《衍義》說:雌黃,入藥使用的情況最稀少,服用礦石藥的人應該仔細審慎。治療體表疾病的功效較多,方士們的點化術也經常用到,但也沒聽說過其最終結果如何。畫工有時會用到它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。