原文
張子和曰:南鄰朱老翁,年六十餘歲,身熱數日不已,舌根腫起,和舌尖亦腫,腫至滿口,比原舌大二倍。
張子和說:南邊鄰居朱老翁,年紀六十多歲,身體發熱好幾天不退,舌根腫起來,連舌尖也腫,腫到滿口,比原來的舌頭大了兩倍。
原文
一外科以燔針刺其舌兩旁下廉泉穴,病勢轉凶,將至顛嚱。
一位外科醫生用火針刺他舌頭兩旁下方的廉泉穴,病情反而變得更凶險,快要危及生命。
原文
戴人曰:血實者宜決之,以䤵針磨令鋒極尖,輕砭之,日砭八九次,血出約一二盞。如此者三次,漸而血少,痛減腫消。夫舌者,心之外候也。心主血,則血出則愈。又曰:諸痛癢瘡,皆屬心火。燔針艾火,是何義也。一婦人木舌脹,其舌滿口,諸藥不愈。
戴人說:血實證應當用放血法治療,用䤵針磨到非常鋒利,輕輕地砭刺,一天刺八九次,出血大約一二盞。這樣做了三次,漸漸出血減少,疼痛減輕,腫脹消退。舌頭是心臟的外在表現,心主血,所以出血就能痊癒。又說:各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於心火。用火針艾灸,這是什麼道理呢?有一位婦人木舌腫脹,舌頭塞滿口腔,各種藥物都治不好。
原文
余用䤵針,小而銳者,砭之五七度,腫減,三日方平。計所出血幾至盈斗。
我使用䤵針,選小而鋒利的,砭刺了五到七次,腫脹減退,三天才平復。總計流出的血幾乎滿了一斗。
原文
繆氏子,年十六歲,舌上重生小舌,腫不能言,不能食物。
繆家的兒子,十六歲,舌頭上又長出一個小舌頭,腫脹得不能說話,不能吃東西。
原文
醫以刀割之,敷以藥;閱時又生,屢治不痊,精力日憊,向余求藥。檢方書,用蛇蛻燒灰研末,敷之立愈。後不復發。
醫生用刀割掉它,敷上藥;過一段時間又長出來,屢次治療都不痊癒,精神體力日益疲憊,來向我求藥。我查閱方書,用蛇蛻燒成灰研磨成粉末,敷上去立刻就好了。後來沒有再復發。
原文
元順帝之長公主駙馬剛噶勒藏慶王,因墜馬得一奇疾,兩眼黑睛俱無,而舌出至胸。諸醫罔知所措。
元順帝的長公主駙馬剛噶勒藏慶王,因為墜馬得了一種怪病,兩眼的黑眼珠都沒有了,而且舌頭伸出來垂到胸部。許多醫生都不知道怎麼辦。
原文
廣惠司卿聶濟爾,乃伊羅勒琨人也,嘗識此症,遂剪去之;頃間復生一舌,亦剪之;又於真舌兩邊,各去一指許,卻塗以藥而愈(錄《輟耕錄》)。
廣惠司卿聶濟爾,是伊羅勒琨人,曾經見過這種病症,就把舌頭剪掉;不一會兒又長出一條舌頭,也剪掉它;又在真正的舌頭兩邊,各去掉大約一指寬,然後塗上藥就好了(記錄自《輟耕錄》)。
原文
凌漢章治一男子,病後舌吐。凌兄亦知醫,謂曰:此病後近女色太早也。舌者心之苗,腎水竭,不能制心火。
凌漢章治療一名男子,病後舌頭吐出來。凌漢章的兄長也懂醫術,對他說:這是病後太早接近女色所致。舌頭是心臟的苗竅,腎水枯竭,不能制約心火。
原文
病在陰虛,其穴在左股太陽,是當以陰攻陽。凌曰:然。如其穴針之,舌吐如故。凌曰:此知瀉而不知補也。補數針,舌漸復如故(《明史》)。
病在陰虛,穴位在左腿的太陽經,應當用陰來攻陽。凌漢章說:對。照那個穴位針刺,舌頭仍然吐出來。凌漢章說:這是只知道瀉而不知道補。又補了幾針,舌頭漸漸恢復正常(出自《明史》)。
原文
何首庸治前鋒賴將軍,舌本腫出不能縮入。何曰:心氣亟熱也。如久則飲食不下而死矣。
何首庸治療前鋒賴將軍,舌頭根部腫脹伸出不能縮回去。何說:這是心氣極熱。如果久了就會飲食不能下咽而死。
原文
炙飲器灼之腫消,再投以湯劑立愈(《雲南通志》)。
用烤熱的飲器燙它,腫脹消退,再服用湯藥立刻痊癒(出自《雲南通志》)。
原文
《古今醫統》曰:王貺治一大賈,因失驚舌伸出,遂不能收。經旬食不下咽,尪羸已甚。
《古今醫統》記載:王貺治療一位大商人,因為受驚嚇舌頭伸出來,就不能縮回去。經過十天食物無法下嚥,身體極度虛弱消瘦。
宮廷醫生治不好,他家人在街市張貼告示說:有能治好的人,酬謝一千兩黃金。
原文
貺醫名未著,學且未精,因檢《針經》,有針法治此疾,遂往治之,用針舌之底,抽針出,舌遂伸縮於平時。
王貺的醫名不顯著,學問也不精深,因為查閱《針經》,裡面有針法治這種病,於是前去治療,用針刺舌頭底部,抽出針後,舌頭就能像平時一樣伸縮了。
原文
馮楚瞻治一人,無故舌縮不能言,用白芥子研末,醋調敷頸項下,即能言。
馮楚瞻治療一個人,無緣無故舌頭縮進去不能說話,用白芥子研磨成末,用醋調和敷在頸項下方,立刻就能說話。
服用清脾降火等湯藥,再用紫雪冰片散吹入患處就痊癒了。
原文
先兄口舌糜爛,痰涎上壅,飲食如常,遇大風欲仆地。用補中益氣湯及八味丸即愈。
我已故的兄長口舌糜爛,痰涎上湧堵塞,飲食正常,遇到大風就想要仆倒在地上。用補中益氣湯和八味丸就好了。
原文
間藥數日,仍作每勞苦,則痰盛目赤,漱以冷水,舌稍愈。頃間舌益甚,用附子片噙之即愈。服前二藥,諸症方痊(《薛氏醫案》)。
停藥幾天後,仍然發作,每當勞累辛苦,就痰多眼睛發紅,用冷水漱口,舌頭稍微好轉。不一會兒舌頭更嚴重,用附子片含在嘴裡就好了。服用前面兩種藥,各種症狀才痊癒(出自《薛氏醫案》)。
原文
工部徐檢齋,口舌生瘡,喜冷飲食,或咽喉作痛,大便閉結,此實熱也同上。
工部徐檢齋,口舌長瘡,喜歡喝冷的飲食,有時咽喉疼痛,大便乾結,這是實熱證(同上)。
王孟英治療段春木的妻子爛喉病,內外科醫生治療都束手無策。
原文
姚雪蕉孝廉薦孟英視之,骨瘦如柴,肌熱如烙,韌痰阻於咽喉,不能咯吐,須以紙帛攪而曳之。
姚雪蕉孝廉推薦王孟英去診治,病人骨瘦如柴,肌膚熱得像烙鐵,黏稠的痰阻塞在咽喉,不能咳出,必須用紙或絲綢攪動把它拉出來。
原文
患處紅腫白腐,齦舌皆糜爛,米飲不沾,月事非期而至。按其脈,左細數,右弦滑。
患處紅腫、有白色腐肉,牙齦和舌頭都糜爛,連米湯都喝不下,月經不按時來潮。按她的脈,左手細數,右手弦滑。
說:這是陰虛的體質,體內有伏火,沒有及時清涼降火,擾亂了營分。
原文
先以犀角地黃湯清營分而調妄行之血,續與白虎湯加西洋參等,肅氣道而瀉燎原之火,外用錫類散,掃痰腐而消惡毒。
先用犀角地黃湯清營分並且調理亂行的血,接著用白虎湯加西洋參等藥,肅清氣道而瀉掉燎原之火,外用錫類散,清除痰腐而消滅惡毒。
原文
繼投甘潤藥,蠲餘熱而充津液,日以向安,月餘而起。
接著用甘潤的藥物,清除餘熱並充養津液,一天天趨向安好,一個多月後就能起床了。
原文
仲侍御,多思慮,舌作痛,用苦寒降火藥,發熱便血,盜汗口乾,肢體日瘦。
仲侍御,思慮過多,舌頭疼痛,用了苦寒降火的藥,結果發熱、便血、盜汗、口乾,身體日益消瘦。
原文
此脾氣虧損,血虛生熱,用加味歸脾湯而愈(《薛已治驗》)。
這是脾氣虧損,血虛生熱,用加味歸脾湯就好了(出自《薛已治驗》)。
原文
有人自行被攧,穿斷舌心,血出不止。米醋用雞翎刷所斷處,其血即止。
有人自己跌倒,咬斷了舌頭中心,血流不止。用米醋沾雞毛刷在斷裂處,血就止住了。
原文
仍用真蒲黃、杏仁去皮尖、硼砂少許,研為細末,煉蜜調藥,稀稠得所,噙化而安。(《得效方》)。
再用真蒲黃、杏仁(去皮尖)、少許硼砂,研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調藥,調到稀稠合適,含在口中慢慢融化就好了。(出自《得效方》)
原文
錢國賓治板橋李氏僕劉二,與租房之婦私,年餘不收其租。
錢國賓治療板橋李氏的僕人劉二,他與租房的那個婦人私通,一年多不收她的房租。
原文
一日,主人算賬無抵,劉二坐逼,婦恨將劉舌咬下二寸。延視,根腫滿,湯水不下。
一天,主人算帳時沒有抵押品,劉二坐著逼債,婦人怨恨之下把劉二的舌頭咬下兩寸。請錢國賓來看,舌根腫脹滿口,湯水都喝不下去。
原文
制金瘡藥,用敗龜板燒煙帶黑色一兩、血竭一錢、冰片三分,共末摻上,血痛俱止,腫尚未消。
配製金瘡藥,用敗龜板燒到冒煙帶黑色一兩、血竭一錢、冰片三分,一起研磨成粉末撒在傷口上,出血和疼痛都止住了,但腫脹還沒有消退。
原文
其人昏厥不省,夢關帝示以半紅半白雞豆子大藥一粒,用無根水吞服即生矣。驚覺難言,討筆書,眾人方知。自是其腫漸消,可灌飲湯或薄粥。
這個人昏厥不醒,夢見關帝給他指示一粒半紅半白、雞豆子大小的藥丸,用無根水吞服就能活過來。驚醒後難以說話,討來筆寫下來,大家才知道。從此他的腫脹漸漸消退,可以灌飲湯或稀粥。
他的舌頭長完整了,和之前大小一樣,每天服用參耆歸術湯而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。