辨舌指南

卷六

第三十章 辨舌雜論補遺(5)

卷六/第五編 雜論方案47
原文
然有苔黑屬寒者,必舌無芒刺、口有津液也。
白話
然而,有舌苔發黑卻是屬於寒證的情況,必定是舌頭沒有芒刺、口中含有津液。
原文
即小便之赤白,口中之潤燥,舌苔之滑澀,亦皆因乎津液之榮枯,未足憑以遽斷寒熱也,故尤宜以脈之有力無力細辨之。
白話
即便是小便的紅赤或清白,口中的濕潤或乾燥,舌苔的滑潤或乾澀,也都是因為體內津液的旺盛或枯竭所導致,不足以完全憑藉這些來倉促判斷寒證或熱證。因此,尤其應該根據脈象的有力或無力來仔細辨別。
原文
總之,醫家治病,須隨機應變,活潑潑地,不可膠執一方,不可泥滯一藥。不必以藥治病,惟以藥治脈可也。古今氣運不同,舊方新病,何能符合。
白話
總之,醫生治病,必須隨機應變,靈活運用,不能固執地拘泥於一個藥方,也不能死板地執著於一種藥物。不一定要用藥物直接治療疾病,只需用藥物來調整脈象就可以了。古往今來的氣候環境、運勢特點都不同,舊的藥方與新的疾病,怎麼能完全吻合呢?
原文
只可讀其書,廣其義,考其方,得其理,潛心默究,自得其神。即羅氏譬之拆舊料而改新房,務必工穩耳。(上錄顧練江《瘍醫大全》)。
白話
只能夠閱讀他們的醫書,擴展其中的含義,考究其中的藥方,領悟其中的道理,靜下心來默默鑽研,自然能夠體會其中的精髓。就像羅氏所比喻的,拆掉舊房子的材料來改建新房,務必要求工藝穩妥、合適罷了。(以上內容節錄自顧練江《瘍醫大全》)。
原文
在表則無苔(按:白苔亦屬表證)。在半表半裡,苔白而滑。在裡則黃苔,熱甚則黑苔芒刺。
白話
病邪在體表時就沒有舌苔(按:白苔也屬於表證)。病邪在半表半裡時,舌苔是白色且濕潤的。病邪在體內時則是黃苔,熱邪嚴重就會出現黑苔和芒刺。
原文
不熱不渴,黑苔有津為寒舌,乃心茵紅為本色故吉,黑為水色故凶。
白話
如果身體不發熱、不口渴,出現黑苔且有津液,這是屬於寒證的舌象;因為心臟所主的紅色是本來顏色,所以有病也預示吉利;黑色是水之色,故而凶險。
原文
凡舌硬、舌腫、舌卷、舌短、舌強者,十不救一二。舌縮、神昏、脈脫者,死不治。夏月黑苔可治,冬月黑苔難醫。黑苔刮不去,易生刺裂者死。
白話
凡是出現舌頭僵硬、腫大、捲縮、短縮、強直等症狀的,十個人中很難救回一兩個。舌頭收縮、神識昏迷、脈象欲絕的,屬於不治之症。夏季出現黑苔還可以治療,冬季出現黑苔就難以醫治。黑苔颳也颳不掉,而且容易產生芒刺、裂紋的,會導致死亡。
原文
凡見舌苔,以井水浸青布擦淨舌苔,以薄荷細末蜜調敷之,吐舌者,摻冰片末即收。(上錄李士材《傷寒括要》)。
白話
凡是看到舌苔,可以用井水浸泡過的青布擦拭乾淨舌苔,再用薄荷細末用蜂蜜調和後敷在舌頭上;對於舌頭伸在外面無法收回的,撒上冰片末就能使舌頭縮回。(以上內容節錄自李士材《傷寒括要》)。
原文
心開竅於舌。脾之大絡,繫於舌本,肝腎脈亦通舌本。凡木舌、重舌、舌衄屬心經燥熱。
白話
心臟的竅道開在舌頭。脾的大絡脈,連接到舌根,肝經和腎經的脈絡也通達舌根。凡是木舌、重舌、舌頭出血都屬於心經的燥熱所致。
原文
舌菌、舌墊、舌腫大塞口,屬脾經濕熱挾心火上壅。舌本強硬,為熱兼痰。
白話
舌菌、舌墊、舌頭腫大堵塞口腔,屬於脾經的濕熱挾帶心火上攻所致。舌根強硬,是熱邪挾雜痰濁的表現。
原文
若舌卷短,痿軟枯小,則肝腎陰涸,而舌因無神氣矣。
白話
如果舌頭捲縮而短小,軟弱無力、乾枯瘦小,就是肝腎的陰液枯竭,舌頭因此失去潤澤顯得沒有神氣了。
原文
溫病初起,舌苔白而少津者,宜杏仁、桔梗、牛蒡之類,辛潤以解縛束;桑葉、蔞皮之類,輕清以解燥熱,佐梔皮、連翹之微苦微燥。
白話
溫病剛開始發作時,舌苔白色而津液少的,適合用杏仁、桔梗、牛蒡子這一類藥物,取其辛味潤澤來解除邪氣的束縛;用桑葉、瓜蔞皮這一類藥物,取其質輕味清來解除燥熱;再輔助以梔子皮、連翹這些微苦微燥的藥。
原文
舌苔白而底絳,濕遏熱伏也,須防變干,宜辛淡輕清泄濕透熱,如三仁湯以蔻皮易蔻仁,稍佐滑石、淡竹葉、蘆根之類以清化之。
白話
舌苔白色而舌質是深紅色的,這是濕邪遏抑、熱邪潛伏的表現,必須防止其轉為乾燥,適合用辛味清淡、性質輕清的藥物來宣洩濕邪、透發熱邪,例如三仁湯中將蔻仁換成蔻皮,再稍微佐以滑石、淡竹葉、蘆根這一類藥物來清熱化解。
原文
初病舌苔白燥而薄,或黃燥而薄,為胃腎陰虧,其神不昏者,宜鮮生地、元參、麥冬等味以救陰。
白話
剛發病時,如果舌苔是白色乾燥且薄,或者黃色乾燥且薄,這是胃和腎的陰液虧損。如果神識不昏迷的,適合用鮮生地、玄參、麥冬等藥來滋養陰液。
原文
(分兩不宜過重,恐遏伏邪熱,)銀花、知母、蘆根、竹葉等味以化邪,尤須加辛潤以透達。
白話
(藥量不宜過重,擔心會遏抑潛伏的邪熱,)同時要用金銀花、知母、蘆根、竹葉等藥來化解邪氣,尤其必須加入辛潤的藥物來使邪氣透發通達。
原文
若神即昏者,加以開閉,如普濟丹、清上丸(此二方無考。開閉可用紫雪丹、王定牛黃清心丸可也,)遲則內閉、外脫不治。
白話
如果神識馬上就昏迷了,就要加上開通閉塞的藥物,比如普濟丹、清上丸(這兩個藥方已無從考證。開通閉塞也可以用紫雪丹、王定牛黃清心丸,)延遲了就會形成內閉外脫,無法醫治。
原文
舌苔燥如白砂者,此溫邪過重,宜速下之,佐以甘涼救液。
白話
舌苔乾燥得像白色砂礫一樣的,這是溫熱邪氣過重,適合趕快用攻下的方法,同時輔助以甘涼的藥物來救護津液。
原文
白燥而厚者,調胃承氣湯下之,佐以清潤養陰,如鮮生地、元參、梨汁、蘆根之類。
白話
舌苔白色乾燥而且厚的,用調胃承氣湯來攻下,同時輔助以清熱潤燥、滋養陰液的藥物,比如鮮生地、玄參、梨汁、蘆根這一類。
原文
若白膩不燥,自覺悶極,口甜,吐濁涎沫,宜加減正氣散加佩蘭、神麯。
白話
如果舌苔白膩而不乾燥,自己感覺胸悶極了,口中發甜,吐出混濁的口水泡沫,適合用加減正氣散再加入佩蘭、神麴。
原文
若舌脹大不能出口,屬脾濕胃熱鬱極,前法加大黃汁利之。
白話
如果舌頭腫脹大到不能伸出嘴外,屬於脾的濕邪和胃的熱邪鬱結到了極點,在前面方劑的基礎上加用大黃汁來通利。
原文
舌白不燥,或黃白相兼,或灰白不渴,此濕熱鬱而未達或素多痰飲,雖中脘痞痛,亦不可攻,宜用開化,如杏、蔻、枳、桔、陳皮、茯苓、通草之類。
白話
舌苔白色不乾燥,或者黃白相間,或者灰白色並且不口渴,這是濕熱鬱結而沒有透發,或者平時痰飲較多,即使中脘部痞塞疼痛,也不能用攻下的方法,適合用開通化解的藥物,比如杏仁、豆蔻、枳實、桔梗、陳皮、茯苓、通草這一類。
原文
舌苔白膩,胸膈悶痛,心煩乾嘔,欲飲水,水入則吐,此熱因飲鬱而生,宜辛涼化飲,如白芥子、細辛、通草、茯苓、豬苓、澤瀉、苡仁、滑石、竹葉、蘆根。
白話
舌苔白膩,胸膈滿悶疼痛,心煩想吐又吐不出東西,想喝水,但水喝下去就吐出來,這是因為水飲阻鬱而生出熱邪,適合用辛涼的藥物來化解水飲,比如白芥子、細辛、通草、茯苓、豬苓、澤瀉、苡仁、滑石、竹葉、蘆根。
原文
如飲熱並重,舌苔黃膩,宜辛苦通降,佐以淡滲,如小陷胸湯、半夏瀉心湯去參、甘、大棗,以薑汁炒黃連代乾薑,加通草、茯苓、蔞皮、薤白等味。黃芩滑石湯、黃連溫膽湯均可選用。
白話
如果水飲和熱邪都比較重,舌苔黃膩,適合用辛苦味的藥物來通降,同時輔助以淡滲利濕的藥物,比如小陷胸湯、半夏瀉心湯去掉人參、甘草、大棗,用薑汁炒過的黃連代替乾薑,再加入通草、茯苓、蔞皮、薤白等藥。黃芩滑石湯、黃連溫膽湯都可以選用。
原文
邪傳心包,神昏譫煩,如舌苔黃膩,仍屬氣分濕熱內蒙包絡,宜半夏瀉心湯、小陷胸等湯,或用杏仁、白芥子、薑汁炒川連、鹽水炒木通,連翹、滑石、淡竹葉、蘆根、蔞皮之類,辛潤以通之,鹹苦以降之,清淡以泄之。涼膈散亦可間用。寧上丸、普濟丹亦效。
白話
邪氣傳入心包,神識昏迷、胡言亂語、心煩不安,如果舌苔黃膩,仍然屬於氣分的濕熱矇蔽心包絡,適合用半夏瀉心湯、小陷胸湯這類方劑,或者用杏仁、白芥子、薑汁炒川連、鹽水炒木通、連翹、滑石、淡竹葉、蘆根、蔞皮這一類藥物,用辛潤來疏通,用鹹苦來降泄,用清淡來滲利。涼膈散也可以間隔使用。寧上丸、普濟丹也有效。
原文
若舌赤無苔,此證與前證同一神昏,而虛實相反。
白話
如果舌頭紅色而沒有舌苔,這種證候和前面一樣都有神識昏迷,但虛實的情況剛好相反。
原文
前系濕熱明證,此係傷陰確據,神昏為內閉之象,閉則宜開,心宮用虛靈之所,虛則忌實,宜犀角、鮮生地、連翹、銀花、鬱金、鮮石菖蒲、鮮蘆根、梨汁、竹瀝,少和薑汁,緩煎熱服。
白話
前面的是濕熱的明顯證候,這是損傷陰液的確鑿證據。神識昏迷是內閉的表現,閉塞就應該開通;心臟是使用虛靈功能的地方,虛證就忌用實補或攻伐。適合用犀角、鮮生地、連翹、金銀花、鬱金、鮮石菖蒲、鮮蘆根、梨汁、竹瀝,稍微調和一些薑汁,慢火煎煮後趁熱服用。
原文
再用寧上丸、普濟丹開閉養陰,地黃用鮮者,取其滑利,少和薑汁,涼藥熱飲,取其流連,此即陰陽開闔之理。
白話
再使用寧上丸、普濟丹來開通閉塞、滋養陰液。地黃要用新鮮的,取其滑潤通利之性;稍微加入薑汁,將涼性的藥物趁熱飲用,是取其能讓藥力留連緩行,這就是陰陽開闔的道理。
原文
蘆根尤宜多用,輕清甘涼,兩飲金水又能泄熱化濕,從膀胱而解。如此治法,斷無不效之理。最忌一派苦寒永伏、陰柔濁膩。
白話
蘆根尤其適合多用,它質輕、味甘、性涼,既能滋養肺金和腎水,又能洩熱化濕,讓邪氣從膀胱排出。用這種方法治療,絕對沒有不效的道理。最忌諱的是使用一派的苦寒藥物來使邪氣永遠潛伏,或使用陰柔滋膩、性質濁重的藥物。
原文
今時習俗,尤誤於溫病傷陰之說,不知氣分熱鬱爍津之理,每見舌絳,便用大劑陰柔。
白話
現在的習俗,尤其錯誤地理解了溫病傷陰的說法,不懂得氣分有熱邪鬱結會消耗津液的道理,常常一看見舌頭深紅,就使用大量的滋陰柔潤藥物。
原文
是濁熱已遏上焦氣分,又用濁藥,兩濁相合,逼令邪氣深入膏育,深入骨髓,遂成固結不解之勢。
白話
這是因為濁熱已經阻遏在上焦的氣分,又用了性質濁重的藥物,兩股濁邪結合,迫使邪氣深入膏肓,深入骨髓,於是形成了堅固結聚、無法解除的態勢。
原文
又或舌苔黃膩,明系氣分濕熱熏蒸,法宜辛苦開化,乃不用開化,而用大劑涼藥,亦足逼令邪氣深伏。
白話
又或者舌苔黃膩,明顯是氣分的濕熱向上熏蒸,治療方法應該是辛苦開洩化解,卻不用開洩化解的方法,反而使用大量寒涼藥物,這也足以迫使邪氣潛伏得更深。
原文
邪伏則胃氣不得上升,舌苔因之亦伏,轉成舌絳無苔矣。
白話
邪氣潛伏,胃氣就不能上升,舌苔也因此潛伏不出,轉變成了舌頭深紅而沒有舌苔的狀況了。
原文
若舌色紫暗,捫之濕潤,乃其人胸膈中素有虛瘀,與熱相搏,宜鮮生地、犀角、丹皮、丹參、赤芍、鬱金、花粉、桃仁、藕汁等味,涼血化瘀。
白話
如果舌色紫暗,摸起來濕潤,這是因為病人胸膈中平時就有虛性的瘀血,現在又與熱邪互相搏結,適合用鮮生地、犀角、丹皮、丹參、赤芍、鬱金、天花粉、桃仁、藕汁等藥,來涼血化瘀。
原文
舌紫腫大或生大紅點者,乃熱毒乘心,用導赤、犀角加黃連、金汁治之,或稍加大黃汁利之。
白話
舌頭紫暗腫大或者生出大紅點的,這是熱毒侵犯心臟,用導赤散、犀角加入黃連、金汁來治療,或者稍微加一點大黃汁來通利。
原文
舌絳欲伸而抵齒難伸者,此痰阻舌竅,肝風內動,宜於清化劑中加竹瀝、薑汁、膽星、川貝等味以化熱痰,切勿滋膩遏伏火邪。
白話
舌頭深紅,想伸出來卻抵住牙齒難以伸出,這是痰濁阻滯了舌頭的竅道,且肝風在體內蠢動,適合在清熱化痰的方劑中加入竹瀝、薑汁、膽南星、川貝母等藥來化解熱痰,千萬不要使用滋膩的藥物來遏抑潛伏火邪。
原文
其有因寒涼陰柔遏伏者,往往愈清愈燥,愈滋愈干,又宜甘平甘潤,佐以辛潤透邪,其津乃回。
白話
那些因為用寒涼、陰柔藥物導致邪氣被遏抑潛伏的情況,往往越清熱越乾燥,越滋陰越乾枯,這時又適合用甘平、甘潤的藥物,輔助以辛潤的藥物透發邪氣,這樣津液才能恢復。
原文
若舌與滿口生白衣,為黴苔,或生糜點,謂之口糜。
白話
如果舌頭和整個口腔長出白色的苔膜,這是黴苔,或者長出糜爛的小點,稱之為口糜。
原文
因其人胃腎陰虛,中無砥柱,濕熱用事,混合熏蒸,證屬難治,酌用導赤、犀角、地黃之類服之。
白話
這是因為病人胃和腎的陰液虛弱,體內沒有了中流砥柱的力量,濕熱邪氣佔了主導,混合在一起向上熏蒸,這種病證屬於難治的範疇,可以斟酌使用導赤散、犀角地黃湯這一類的藥物來服用。
原文
舌心絳干,乃胃熱上爍心營,宜清心胃;舌尖絳干,乃心火上炎,宜導赤以瀉其府;舌絳而光亮,絳而不鮮,甚至干晦痿枯者,或淡而無色,如豬腰樣者,此胃、肝、腎陰枯極而舌無神氣者也,急宜加減炙甘草湯加沙參、玉竹、雞子黃、生龜板等類,甘平濡潤以救之。
白話
舌頭中心深紅乾燥,是胃熱向上灼傷心營所致,適合清瀉心胃之火;舌尖深紅乾燥,是心火上炎所致,適合用導赤散來瀉心經的府(小腸);舌頭深紅而光亮,或者顏色深紅但色澤不鮮明,甚至乾枯、晦暗、痿軟、瘦小,或者舌色淡白沒有血色,像豬腰子一樣的,這是胃、肝、腎的陰液枯竭到了極點,舌頭失去了神氣。這種情況必須趕快用加減炙甘草湯,再加入沙參、玉竹、雞子黃、生龜板這一類藥物,用甘平濡潤的方法來救治。
原文
黑為腎色,苔黑燥而厚,此胃腸邪結,傷及腎陰,宜大承氣湯鹹苦下之;黑燥而不甚厚,調胃承氣湯微利之,或增液承氣湯潤下之;若舌淡黑而津不滿者,此腎虛無根之火上炎,用復脈、生脈輩救之。
白話
黑色是腎臟的顏色,舌苔黑而乾燥且厚的,這是胃腸有邪氣結聚,並且損傷了腎陰,適合用大承氣湯這類鹹苦的藥來攻下;舌苔黑而乾燥但不太厚的,用調胃承氣湯來稍微通利一下,或者用增液承氣湯來潤腸通下;如果舌頭淡黑而津液不飽滿的,這是腎虛導致無根之火上炎,要用復脈湯、生脈散這一類方劑來救治。
原文
舌苔黃厚,脈息沉數,中脘按之微痛,大便不解,或雖解無多,或雖多而仍覺不爽,宜於辛苦劑中,兼用酒製大黃為丸,緩化而行,往往服一二次,大解一次,再服再解,如此五七次,而邪始盡也。
白話
舌苔黃而厚,脈搏沉而數,按壓中脘部位有輕微的疼痛,大便不解,或者雖然解了但量不多,或者雖然量多卻仍然覺得不通暢,適合在辛苦開洩的方劑中,同時使用酒製大黃做成藥丸,讓它緩慢地融化、推動藥力,往往是服藥一兩次,大便就通解一次,再服再解,如此反覆五到七次,邪氣才會完全清除。
原文
若舌如沉香色或黃黑而燥,脈沉實而小,甚者沉微似伏,四肢發厥,或渴喜熱飲,此皆裡氣不通之象,酌用三承氣湯下之。
白話
如果舌頭的顏色像沉香色,或者黃黑色且乾燥,脈象沉、實而細小,嚴重的甚至沉、微、像伏脈一樣,四肢冰冷,或者口渴喜歡喝熱飲,這些都是體內氣機不通暢的表現,要斟酌選用三個承氣湯來攻下。
原文
陰傷者,加鮮生地、元參、知母、蘆根之類足矣。蓋速下其邪,即所以存津液也。
白話
對於陰液損傷的病人,加入鮮生地、玄參、知母、蘆根這一類藥物就足夠了。總之,迅速攻下體內的邪氣,就是為了保存津液的方法。
原文
必得苔退脈靜身涼,舌之兩旁生出白薄苔,方為邪盡。一切外邪、伏邪均系如此。
白話
必須等到舌苔退去、脈象平靜、身體涼爽,舌頭的兩旁長出薄薄的白苔,這才算是邪氣完全去除。所有外感邪氣和伏邪,判斷標準都是如此。
原文
按此篇診舌之法,頗為精細。錄於石芾南《醫原》中。
白話
按:這篇關於診斷舌苔的方法,相當精細。記錄在石芾南的《醫原》一書中。
原文
至於舌苔白燥、黃燥、黑燥,始用承氣湯下之,亦未盡善。
白話
至於見到舌苔白而乾燥、黃而乾燥、黑而乾燥,就開始使用承氣湯來攻下,這種做法也不完全是妥當的。
原文
余曾治溫病數人,往往數日不大便,燥糞已結,而舌苔始終滑潤,無舌苔可據者。要之餘所遇者其變,石氏所論者其常也。知常知變,而後可與言醫。
白話
我曾經治療過好幾位溫病患者,往往好幾天不大便,乾燥的糞便已經結成,但舌苔始終是滑潤的,沒有舌苔可以作為依據。總之,我所遇到的是疾病變化的情況,石氏所論述的是疾病的常規情況。能夠了解常規,也能了解變化,之後才可以跟他討論醫學。