原文
病有外邪未解而里先結者。如舌苔黏膩微黃,口不渴飲,而胸中滿悶是也。
有一種病症是外邪尚未解除,而體內已經先有結聚。例如舌苔黏膩、顏色微黃,口不渴也不想喝水,但胸中感到滿悶的,就是這種情況。
原文
此濕邪結於氣分,宜白蔻、橘紅、杏仁、鬱金、枳殼、桔梗之類開泄氣分,使邪仍從肺衛而出,則解矣。不可用瀉心苦泄之法,逼邪入里。
這是濕邪結聚在氣分,適合用白豆蔻、橘紅、杏仁、鬱金、枳殼、桔梗之類的藥物來開泄氣分,使病邪仍然從肺衛部位排出,這樣就能解除了。不可使用瀉心湯等苦寒泄下的方法,否則會逼迫病邪深入體內。
原文
黃苔雖主裡,如苔薄而滑者,是熱邪尚在氣分,津液未亡,不妨用柴、葛、芩、翹、或梔、豉、翹、荷之類,輕清泄熱,以透表邪,亦可外達肌分而解也。
黃苔雖然主裡證,但如果舌苔薄而滑潤,表示熱邪還在氣分,津液尚未耗傷,可以用柴胡、葛根、黃芩、連翹,或者梔子、豆豉、連翹、薄荷之類的藥物,輕清宣洩熱邪,以透發在表的病邪,這樣也能使病邪從肌膚分肉向外解除。
原文
濕留氣分苔黏膩,小溲如淋更快聯;濕結中焦因痞滿,樸陳苦溫泄之安。
濕邪停留在氣分,舌苔黏膩,小便像淋病一樣頻急;濕邪結聚在中焦,導致痞滿,用厚朴、陳皮等苦溫藥來泄除濕邪,就能安穩。
原文
此以黏膩舌苔為濕邪之驗,白而黏膩者寒濕,黃而黏膩者濕熱。
這是根據黏膩的舌苔來判斷濕邪,舌苔白而黏膩的是寒濕,黃而黏膩的是濕熱。
原文
更驗其小便不利,大便反快,為濕邪痞滿,乃濕邪結於中焦,宜厚僕、蒼朮、二苓、二陳之類,苦溫以開泄之。
再觀察小便不暢利,大便反而稀軟,這是濕邪導致痞滿,屬於濕邪結聚在中焦,適合用厚朴、蒼朮、豬苓、茯苓、陳皮、半夏之類,以苦溫藥物來開泄濕邪。
原文
若舌黃黏膩,痞滿嘔惡,大小便俱不利,此濕熱結於中焦,宜瀉心法之類,苦辛寒以開泄之。
如果舌苔黃而黏膩,伴有痞滿、噁心嘔吐,大小便都不通暢,這是濕熱結聚在中焦,適合用瀉心湯類的方劑,以苦辛寒的藥物來開泄濕熱。
原文
上焦濕滯身潮熱,氣分宣通病自痊;濕自外來肌表著,秦艽、蘇桂解肌先。
上焦濕邪阻滯,身體出現潮熱,只要宣通氣分,疾病自然痊癒;濕邪從外而來,停留在肌表,先用秦艽、紫蘇、桂枝等藥來解肌發表。
原文
凡看舌苔,或白或微黃,而黏膩不渴者,總屬濕邪。
凡是觀察舌苔,無論是白色或微黃色,只要黏膩而不口渴的,都屬於濕邪。
原文
但濕自內出,恆結於中焦而成痞滿;若濕自外來,上焦氣分受之,每見潮熱自汗,醫者表之不解,清之不應,不知熱從濕中來,只要宣通氣分,如淡豆豉、茯苓皮、滑石、半夏、豬苓、米仁、廣皮、白蔻、黃芩之類,氣分濕走,熱自止矣。
但是濕邪從體內產生,常結聚在中焦而形成痞滿;如果濕邪從外而來,影響到上焦氣分,常會見到潮熱自汗,醫生用解表法無效,用清熱法也不見效,這是因為不知道熱是從濕邪中來的,只要宣通氣分,例如用淡豆豉、茯苓皮、滑石、半夏、豬苓、薏苡仁、廣陳皮、白豆蔻、黃芩之類的藥物,氣分中的濕邪散去,熱自然就退了。
原文
若冒雨霧,濕邪留於太陰衛分之表,發熱自汗不解,口不渴飲,身雖熱不欲去衣被,舌苔灰白黏膩,宜桂枝、秦艽、紫蘇、茯苓皮、二陳、姜皮之類,解肌和表,濕邪自去。
如果冒著雨霧,濕邪停留在太陰經衛分肌表,出現發熱自汗不能解除,口不渴飲,身體雖然發熱卻不想脫去衣被,舌苔灰白黏膩,適合用桂枝、秦艽、紫蘇、茯苓皮、二陳湯、生薑皮之類,解肌調和表氣,濕邪自然會消除。
原文
濕熱久蒸成內著,厚黃嘔吐瀉心權。若兼身目金黃色,五苓梔柏共茵煎。
濕熱長期熏蒸,形成內蘊,舌苔厚黃、嘔吐,要用瀉心湯之法來調治。如果同時出現身體和眼睛金黃色(黃疸),就用五苓散加上梔子、黃柏、茵陳一起煎服。
原文
濕熱內著,從飲食中得之,嗜酒人多此苔,必厚黃黏膩,痞滿不飢,嘔吐不納,惟瀉心最效,川連、乾薑、赤苓、半夏、枳實、茵陳、通草之類。
濕熱內蘊,是從飲食失調中得來的,喜歡喝酒的人多出現這種舌苔,必定是厚黃黏膩,伴有痞滿、沒有食慾、嘔吐、不能進食,只有瀉心湯最有效,用川黃連、乾薑、赤茯苓、半夏、枳實、茵陳、通草之類的藥物。
原文
濕熱內結,若誤治必致成疸,宜五苓加茵陳、梔柏之類。
濕熱內結,如果誤治必然會形成黃疸,適合用五苓散加茵陳、梔子、黃柏之類的藥物。
原文
舌絳須知營分熱,犀翹丹地解之安。若兼鮮澤純紅色,包絡邪干菖郁攢。素有火痰成內閉,西黃竺貝可加餐。
舌頭絳色要知道是營分有熱,用犀角、連翹、丹皮、生地來解除就能安穩。如果舌色鮮紅而有光澤,這是心包絡受邪氣干擾,要用菖蒲、鬱金來開竅。如果平素有火痰,導致內閉,可以加用西黃、天竺黃、川貝母來清化痰熱。
原文
舌絳為邪入營中,宜泄營透熱,故用犀角以透營分之熱邪,翹丹鮮地以清營分之熱邪。
舌頭絳色是邪氣進入營分,應該泄營透熱,所以用犀角來透發營分的熱邪,用連翹、丹皮、鮮生地來清解營分的熱邪。
原文
邪入心包絡,則神昏內閉,須加廣鬱金、石菖蒲以開之;若兼有火痰,必致痰潮內閉,更當加西黃、川貝、竺黃、竹瀝之類,清火豁痰。
邪氣進入心包絡,就會神昏內閉,必須加廣鬱金、石菖蒲來開竅;如果兼有火痰,必定會導致痰潮內閉,更應該加西黃、川貝母、天竺黃、竹瀝之類的藥物,清火豁痰。
原文
心承胃灼中心絳,清胃清心勢必殘;君火上炎尖獨赤,犀兼導赤瀉之安。
心臟承受胃火熏灼,舌的中心出現絳色,清胃清心,病勢必然能夠消除;君火上炎,舌頭尖端獨自發紅,用犀角合導赤散來瀉火,就能安穩。
原文
如黃苔中心絳者,心受胃火蒸灼也,於清胃藥中加清心藥(如石膏、川連之類是也。)其勢必孤矣。
例如黃苔而舌中心絳色的,是心臟受到胃火蒸灼,在清胃的藥物中加上清心的藥物(如石膏、川黃連之類),這樣病勢就會孤立而減弱了。
原文
如舌刺獨赤起刺,心火上炎之故,犀角合導赤散以瀉之。
如果舌頭有芒刺,而且獨自發紅起刺,這是心火上炎的原因,用犀角合導赤散來瀉火。
原文
若見邊紅中燥白,上焦氣熱血無干。但清膈上無形熱,滋膩如投卻疾難。
如果見到舌邊紅而舌中乾燥色白,這是上焦氣分有熱,與血分無關。只需要清解胸膈上無形的熱邪,如果誤用滋膩的藥物,反而會使疾病難癒。
原文
涼膈散去芒硝、大黃,加石膏,能清膈上無形客熱。其邪不在血分,妄投滋膩,必增病矣。
涼膈散去掉芒硝、大黃,加上石膏,能夠清解胸膈上無形的客熱。因為病邪不在血分,如果胡亂使用滋膩的藥物,必定會加重病情。
原文
(舌苔邊紅中心燥白,乃上焦氣分無形之熱,其邪不在血分,切勿妄投滋膩血分之藥,宜輕清涼解為治。邵仙根評。)
(舌苔邊紅、中心乾燥發白,這是上焦氣分無形的熱,病邪不在血分,千萬不要胡亂使用滋膩血分的藥物,應該用輕清涼解的方法來治療。這是邵仙根的評語。)
原文
絳舌上浮黏膩質,暑兼濕穢欲蒸痰。恐旁內閉芳香逐,犀珀蒼蒲滑郁含。
舌頭絳色而浮現黏膩的質感,這是暑邪夾雜濕穢,將要醞釀成痰。恐怕會矇蔽心包導致內閉,需要用芳香藥物來驅逐穢濁,用犀角、琥珀、蒼朮、菖蒲、滑石、鬱金等藥物來治療。
原文
暑蒸濕濁則成痰,暑濕兼穢,恐蒙閉心包,故用菖蒲、鬱金,藉其芳香逐穢,犀角以透營分暑邪,琥珀、滑石清暑利濕。
暑熱熏蒸濕濁就形成痰,暑濕夾雜穢濁,恐怕會矇蔽心包,所以用菖蒲、鬱金,藉助它們的芳香來驅逐穢濁,用犀角來透發營分的暑邪,用琥珀、滑石來清暑利濕。
原文
(舌絳黏膩上浮,暑濕釀蒸痰濁,矇蔽心包也,急用芳香逐穢、宣竅滌痰之法。痰多可用西黃、天竺黃之屬。邵仙根評。)
(舌頭絳色、黏膩而浮起,這是暑濕釀蒸成痰濁,矇蔽心包,要趕快用芳香逐穢、宣通竅道、滌除痰濁的方法。痰多的可以用西黃、天竺黃之類。這是邵仙根的評語。)
原文
白苔絳底因何故,熱因濕伏透之難。熱毒乘心紅點重,黃連、金汁亂狂安。
舌苔白而舌底絳色是什麼原因?這是熱邪被濕邪遏伏,難以透發。熱毒侵犯心臟,舌上出現紅色斑點,病情嚴重,用黃連、金汁來治療,神昏狂亂就能安寧。
原文
舌苔白底絳者,熱因濕邪遏伏,宜泄濕以透熱,如犀角、滑石、茯苓皮、豬苓、米仁、茵陳、黃柏之類。
舌苔白而舌底絳色的,是熱邪被濕邪遏伏,應該泄濕來透熱,例如用犀角、滑石、茯苓皮、豬苓、薏苡仁、茵陳、黃柏之類的藥物。
原文
若濕溫症,舌現紅星點點,此熱毒乘心,神昏譫語,宜苦寒之品治之。
如果是濕溫症,舌頭出現星星點點的紅色斑點,這是熱毒侵犯心臟,出現神昏譫語,適合用苦寒的藥物來治療。
原文
狂亂者,非黃連、金汁不解,如無金汁,以人中黃代之。(黃連清心火,金汁解熱毒。)
狂亂的,非用黃連、金汁不能解除,如果沒有金汁,可以用人中黃代替。(黃連清心火,金汁解熱毒。)
原文
舌絳碎生黃白點,熱淫濕䘌欲生疳。古名狐惑皆同此,雜證傷寒仔細探。
舌頭絳色、破損,長出黃白色的小點,這是熱邪亢盛、濕邪蘊積,將要產生疳瘡。古人說的狐惑病都屬於這個範疇,無論是雜病還是傷寒,都要仔細辨察。
原文
舌碎絳而有黃白腐點者,此濕熱邪毒蘊久不宣,蒸腐氣血,化為瘀濁,得風木之氣化而成蟲也。
舌頭破損、絳色,有黃白色腐爛點,這是濕熱邪毒蘊藏日久不能宣發,熏蒸腐蝕氣血,轉化為瘀濁,得到風木之氣的化生而變成蟲。
原文
(上邵仙根評)狐惑即牙疳、下疳之古名也,近時惟以疳名之。牙疳即惑也,蝕咽腐齦,脫牙穿腮破唇。
(以上是邵仙根的評語)狐惑就是牙疳、下疳的古稱,近代只用疳來命名。牙疳就是惑,侵蝕咽喉、腐爛牙齦,導致牙齒脫落、穿通腮幫、破裂嘴唇。
下疳就是狐,侵蝕腐爛肛門和陰部,是由傷寒餘毒與濕邪蘊積造成的危害。
原文
若胃強能食,能任苦寒重藥者可治,按狐惑蟲症也。
如果胃氣強健能進食,能夠耐受苦寒重藥的就可以治療,按狐惑是蟲症。
原文
上唇有瘡,蟲食其臟,兼咽爛名惑;下唇有瘡,蟲食其肛,兼聲啞名狐。
上唇有瘡,蟲子侵蝕內臟,同時咽喉潰爛的叫做惑;下唇有瘡,蟲子侵蝕肛門,同時聲音嘶啞的叫做狐。
原文
面色乍白乍黑乍赤,惡聞食氣,情志默默,此其候也。
面色一會兒白、一會兒黑、一會兒紅,厭惡聞到食物的氣味,精神抑鬱沉默,這就是狐惑病的徵候。
原文
(此參《準繩》與《金匱》之言相同。又云:狐惑,蟲病也,惑當作𧌒,看其上唇內生瘡如粟,唾血,心內懊憹而痛,此蟲在上,食其五臟;下唇內生瘡者,其人不寤,此蟲食下部是也。《金匱》云:食於上部則聲啞,甘草瀉心湯;食於下部則咽乾,苦參湯洗之;蝕於肛者,雄黃熏之。邵仙根評。)
(這段參照《證治準繩》與《金匱要略》的說法相同。又說:狐惑是蟲病,惑應當寫作𧌒,觀察病人上唇內側生瘡像粟米,吐血,心中懊憹疼痛,這是蟲在上部,侵蝕五臟;下唇內側生瘡的,病人不寤(昏迷或嗜睡),這是蟲侵蝕下部。《金匱要略》說:侵蝕上部則聲音嘶啞,用甘草瀉心湯;侵蝕下部則咽喉乾燥,用苦參湯洗滌;侵蝕肛門的,用雄黃熏。這是邵仙根的評語。)
原文
舌絳不鮮枯更萎,腎陰已涸救之難;紫而枯晦凋肝腎,紅澤而光胃液干。
舌頭絳色而不鮮明,甚至乾枯萎縮,這是腎陰已經枯竭,難以救治;舌頭紫色而乾枯晦暗,是肝腎衰敗;舌頭紅潤有光澤的,如果變得乾燥無津,則是胃液乾涸。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。