辨舌指南

卷二

第十五章 辨舌之顏色(6)

卷二/第二編 觀舌總綱22
原文
滿舌苔白,干膠焦燥,刮不脫或脫不淨者,為裡熱結實也。
白話
整個舌頭苔色發白,乾燥膠黏、焦枯,刮不掉或者刮不乾淨的,是體內有熱邪積聚結實的表現。
原文
舌起白苔如雪花片者,此俗名雪花苔,為脾冷而閉也,不治。
白話
舌上出現像雪花片一樣的白苔,這俗稱雪花苔,是脾臟寒冷而閉塞的緣故,屬於不治之症。
原文
舌與滿口生白衣如黴苔,或生糜點者,胃體腐敗也,多死。
白話
舌頭和整個口腔生出像霉苔一樣的白色物,或者出現糜爛斑點的,是胃腑已經腐敗,多數會死亡。
原文
粉白實熱 馬良伯云:舌厚膩如積粉者,為粉色舌苔,舊說並以為白苔,其實粉之與白,一寒一熱,殆水火之不同道。
白話
粉白實熱 馬良伯說:舌苔厚膩像堆積的粉末一樣,稱為粉色舌苔,舊的說法都把它當作白苔,其實粉色與白色,一個屬寒一個屬熱,差不多是水火不相容的道理。
原文
溫病、熱病、瘟疫時行,並外感穢惡不正之氣,內蓄伏寒伏熱之勢,邪熱瀰漫,三焦充滿,每見此舌,與熱在陽經者異,與腑熱燥實者亦異,治宜清涼泄熱。
白話
溫病、熱病、瘟疫流行,以及外感穢濁不正之氣,體內潛伏著寒邪或熱邪的趨勢,邪熱瀰漫,三焦充滿,常常見到這種舌象,與熱在陽經的證候不同,也與腑熱燥實的證候不同,治療應當清涼泄熱。
原文
粉白乾燥者,則急宜大黃黃連瀉心湯等,甚或硝黃下之,切忌拘執,舊說視為白苔則大誤矣。
白話
如果粉白苔乾燥的,就應當趕快用大黃黃連瀉心湯之類的方劑,甚至用芒硝、大黃攻下,切忌拘泥固執,舊說把它當作白苔就大錯特錯了。
原文
又有舌正赤苔如積粉不滑,外證若煩熱發渴,亦當以白虎清內熱也。
白話
還有一種舌頭正紅色,苔像積粉一樣不滑膩,外在症狀如果煩躁發熱口渴,也應當用白虎湯來清內熱。
原文
又脾胃有水飲者,舌多不燥,不可誤認為寒證也。
白話
另外脾胃有水飲的病人,舌頭大多不乾燥,不可以誤認為是寒證。
原文
全白虛寒 王晉三云:戊午歲之疫,舌苔白者居多。
白話
全白虛寒 王晉三說:戊午年的瘟疫,舌苔白色的占多數。
原文
傷寒臟結證,舌上白苔滑者難治,戒之不可攻。
白話
傷寒臟結證,舌上有白苔而滑潤的難以治療,告誡不可以攻下。
原文
而《舌鑑》白苔十九症,皆用汗下辛熱之法,余閱歷多年,未有能治之者。
白話
而《舌鑑》中記載的白苔十九種證候,都用發汗、攻下、辛熱的方法,我經歷多年,沒有能夠治好的。
原文
夫白苔雖有白滑、白屑、白粉之異,原其義皆由熱勝寒復、火勝水復,熱極反兼勝已之化也。
白話
白苔雖然有白滑、白屑、白粉的不同,追究其本質都是由於熱勝寒復、火勝水復,熱到極點反而兼有自己所勝之臟的氣化現象。
原文
用炮薑、附子,則白苔厚而液燥;用芩、連,則手足冷而陽脫。
白話
用炮薑、附子,則白苔變厚而津液乾燥;用黃芩、黃連,則手足冰冷而陽氣脫失。
原文
余尋思舌為心之外候,其色當赤,白為肺之色,反加心火之上,是侮其所勝,顯系寒邪入肺鬱蒸見於舌,是衛實營虛,乃以大劑生薑汁泄衛,肉桂通營,人參、南棗、當歸助營衛之正氣,服之皆應手而愈,名曰薑桂湯,(生薑汁三錢,肉桂二錢四分,人參三錢,當歸二錢四分,南棗三枚,上水二鍾,煎八分,沖薑汁,分三服,隨時服之,)宗仲景心營肺衛立方也。
白話
我思考舌頭是心臟在外的表現,其顏色應當是紅色,白色是肺的顏色,反而出現在心火的位置上,這是欺侮它所勝的臟腑,明顯是寒邪侵入肺部鬱結蒸騰而表現在舌上,這是衛氣實而營氣虛,於是用大劑量的生薑汁來泄衛,肉桂來通營,人參、南棗、當歸來幫助營衛的正氣,服用後都很快見效而痊癒,命名為薑桂湯(生薑汁三錢,肉桂二錢四分,人參三錢,當歸二錢四分,南棗三枚,以上用水二鍾,煎至八分,沖入薑汁,分三次服用,隨時服用),這是遵循張仲景心營肺衛的理論來立方。
原文
按溫熱證初起舌白,瘟疫證舌白如粉而滑,四邊色紫絳者,乃疫邪初入募原未歸胃府,當即與透解,如前條粉白證是也,此方不可誤投,《治法匯》曰:脾熱則舌滑而苔,脾閉則白苔如雪。
白話
按:溫熱證初起舌頭發白,瘟疫證舌頭白如粉末而滑潤,四周顏色紫紅的,這是疫邪剛進入募原還沒有進入胃腑,應當立即用透解之法,如前條所說的粉白證就是這樣,這個方劑不可錯誤使用。《治法匯》說:脾熱則舌頭滑潤而有苔,脾閉則白苔像雪一樣。
原文
陳准齋云:二句不論內傷外感,皆以脾熱閉論,大抵當以症象參脈互斷之,不可專執舌苔。
白話
陳准齋說:這兩句話不論內傷還是外感,都按照脾熱閉塞來論治,大體上應當根據症狀和脈象互相參照來判斷,不可以只執著於舌苔。
原文
沈堯封云:項腫如匏,按之熱痛,目赤如血而足冷便泄,人事清明,六脈細數,右手尤軟,略按即空。堯封云:此虛陽上攻也。
白話
沈堯封說:頸項腫大像葫蘆一樣,按壓時發熱疼痛,眼睛紅得像血,但是腳冷、腹瀉,神志清醒,六脈細數,右手尤其軟弱,稍微按壓就空虛。沈堯封說:這是虛陽上攻的緣故。
原文
唇上黑痕一條,如干焦狀,舌苔白如傅粉,舌尖亦白不赤,是皆虛寒確據,沉便泄足冷、脈濡,斷非風火。
白話
嘴唇上有一條黑色痕跡,像乾焦的樣子,舌苔白得像塗了粉,舌尖也是白的而不紅,這些都是虛寒的確實證據,加上腹瀉、腳冷、脈濡,斷定不是風火。
原文
若是風火,必痞悶煩熱,燥渴不安,豈有外腫如此,而內里安貼如平人者乎?
白話
如果是風火,必定會痞滿悶脹、煩熱、燥渴不安,哪裡有體表腫脹到這個程度,而體內卻安穩得像平常人一樣的呢?
原文
按此即喻氏濁陰從胸上入,即咽喉腫痹,舌脹睛突;從背上入,即頸項粗大,頭項如冰,渾身青紫而死之類也。末句辨證,尤為精切不易。
白話
按:這就是喻氏所說的濁陰從胸部向上侵入,就會咽喉腫脹痹塞、舌頭脹大、眼珠突出;從背部侵入,就會頸項粗大、頭項冰冷、全身青紫而死之類的情況。末一句辨證,尤其精確切要,不易之理。
原文
最眩人者,在熱痛目赤,若非此者,雖足冷便瀉,脈濡不空,猶未能決為真寒也。
白話
最讓人迷惑的,在於發熱疼痛、眼睛發紅,如果不是這樣,雖然腳冷、腹瀉、脈濡不空,仍然不能斷定為真寒證。
原文
上二條錄之,以反復探察白苔之實熱虛寒也,因症狀疑似難明,故特列專條以申辨之。
白話
以上兩條記錄下來,是為了反覆探討白苔的實熱與虛寒,因為症狀相似難以辨明,所以特別列出專條來詳細辨析。