原文
論曰:夫清濁未分,無間眠曉,玄黃肇判,乃見溫涼。
論述說:在清氣和濁氣尚未分離、不分黑夜與白晝的時候,天地方才開始判分,才出現溫暖與寒冷。
四季因此分定,產生了寒冷與暑熱,日、月、星辰三光明亮輝煌,太陽的光影有盈有虧。
原文
人稟五常,腠理通塞,故老子曰:吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?由此觀之,形質既著,則疴瘵與焉。靜言思之,惟無形者可得遠於憂患矣。夫天地聖人尚不能無患,況如風燭者乎?
人稟受五行的常理,肌膚腠理有通有塞,所以老子說:我之所以有很大的憂患,是因為我有身體,等到我沒有身體了,我還有什麼憂患呢?由此看來,形体既然存在,那麼疾病就跟著來了。靜下心來思考,只有無形者才能遠離憂患啊。就算是天地聖人尚且不能沒有憂患,何況像風中燭火般生命短暫的人呢?
原文
古有調針切脈之君,嘗藥煉石之帝,憂勞庶類不遑寧處者,亦以眾矣。
古代有擅長針灸把脈的君王,親自品嚐藥物、熔煉丹石的帝王,忧虑辛勞天下百姓而不得安寧的,也是很多的。
原文
自時厥後,窮神極智之士,抽心盡思之賢,相與贊成其業者不可勝紀。
從那時候之後,窮究神妙、極盡智慧的人士,竭盡心思的賢能之人,共同贊助成就這項事業的,多得不可勝數。
原文
是以醫方千卷,未盡其性,故有湯藥焉、有針灸焉、有禁咒焉、有符印焉、有導引焉,斯之五法,皆救急之術也。何者?
因此醫藥方書有千卷之多,仍未能完全涵蓋其本質,所以有湯藥、有針灸、有禁咒、有符印、有導引,這五種方法,都是救急的技術。為什麼呢?
原文
病起無端,醫療萬呂閭瘤之內,猶有矢枉之哀,朝野之中,尚致膏肓之疾,誠可悲夫。
疾病發生沒有緣由,醫療千萬閭里的範圍之內,仍然有死亡的悲哀,朝堂和民間之中,還是會染上重病,實在令人悲傷啊。
原文
方今醫者,學不稽古,識悟非深,各承家技,便為洞達,自負其長,競稱彼短。由斯對執,卒不得挹其源流也。
當今的醫者,學問不考察古代,認識領悟不夠深入,各自傳承家傳技術,就認為全都通曉,自負所長,競相指責別人的短處。由於這樣相互對立,最終不能探得源流。
原文
余早慕方技,長崇醫道,偶逢一法,豈吝千金,遂使名方異術,莫能隱秘。
我早年仰慕方術技能,一直尊崇醫道,偶然遇到一個方法,豈會吝嗇千金,於是使得著名的方術特殊的技法,不能隱秘。
原文
且此書也,人間皆有,而其文零疊,不成卷軸,縱今有者,不過三章兩章,既不專精,探其至績,終為難備。
況且這部書,人間都有,但是文字零散重疊,不成卷冊,縱然現在有的,也不過三章兩章,既然不專精,探究其最高的成效,最終難以備全。
原文
斯之一法,體是神秘,詳其辭采,不近人情,故不可推而曉也。
這一套方法,體系神秘,詳細考察其文辭藻采,不近人情,所以不能推演而知曉。
原文
但按法施行,功效出於意表,不有所緝,將恐零落。今編為兩卷,凡二十二篇,名曰《禁經》。其於條例,後科詳悉。博雅君子,無或隱焉。
只要按照方法施行,功效出於意想之外,如果不去編輯收集,恐怕將會散失。如今編為兩卷,共二十二篇,名稱叫做《禁經》。其中的條例,在後面的章節詳細說明。博學優雅的君子,希望不要隱瞞。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。