千金翼方

甘濕第六

甘濕第六(1)

甘濕第六23
原文
論二首 方三十八首論曰:夫甘濕之為病也,或熱或寒如病虎狀,或時下痢,或痢則斷,或常痢不止,無有時節,或時睡眠,有時思食,而氣力漸弱,日日羸瘦,腹背攣急,頭項無力,嗜臥食少,試法先指琢其脊上兩邊,若逐指即起如粟者,即是疳病,若不起者,非是疳也。
白話
論二首 方三十八首 論曰:甘濕這種病,有時發熱有時發冷,像老虎生病一樣;有時腹瀉,有時腹瀉停止,有時持續腹瀉不止,沒有固定的時間;有時嗜睡,有時想吃東西,但氣力逐漸減弱,一天比一天消瘦,腹部和背部痙攣拘急,頭頸無力,喜歡躺臥,飲食減少。檢驗的方法是先用手指按壓脊椎兩側,如果每個手指按壓處都像粟米粒一樣隆起,就是疳病;如果不隆起,就不是疳病。
原文
若起者可漸向上琢之,若起至頸骨兩邊者,即是蟲已入腦矣,病難愈矣。
白話
如果隆起,可以逐漸向上按壓;如果隆起到達頸椎兩側,就是寄生蟲已經侵入腦部了,病情很難康復了。
原文
療十得二,終須多灸,若未入腦,醫之可瘥。
白話
治療十個能治好兩個,最終必須多施艾灸;如果寄生蟲還沒侵入腦部,醫治可以康復。
原文
先以繩拘項向心壓頭,令當齊骨下尖處,即插著轉繩向背,背上當脊骨插頭,橫量病人口兩吻頭,作定於捉繩頭,脊骨上點兩處,灸,必須細意點處齊平即灸,初旦灸二壯,滿一七日至第二七日,灸二七壯,第三七日旦暮灸七壯,第四七日目只三壯,第五七日日二壯。
白話
先用繩子約束頸項向心口方向壓頭,讓頭對準脊椎骨下端的尖處,然後轉過繩子向背部,在背上對準脊椎骨插入繩頭,再橫向量取病人口角兩端的位置,用來確定捉住繩頭的點,在脊椎骨上標記兩處,進行艾灸,必須仔細標記使兩處平整一致才能施灸。第一天早晨灸二壯,滿七天到第二個七天,灸二七十四壯;第三個七天早晚各灸七壯;第四個七天每天只灸三壯;第五個七天每天灸二壯。
原文
看初灸二三日,若灸瘡發膿者易瘥,五六日乃發者難瘥。
白話
觀察最初艾灸後的二三天,如果灸瘡發膿就容易康復,五六天才發膿的就難以康復。
原文
唯得食白飯苜蓿苦苣蔓荊菜香漿少許燒鹽,瘥後百日,乃可得依常食。又須灌藥三遍,相去五日一灌。
白話
只能吃白飯、苜蓿、苦苣、蔓荊菜和少許香漿燒鹽,康復後一百天,才能恢復正常飲食。還需要灌藥三遍,每隔五天灌一次。
原文
蔥白(一握) 豉(二升) 蜀椒(三合) 鹽(二合)
白話
蔥白一把,豆豉二升,蜀椒三合,鹽二合。
原文
上四味,又水一斗,煮取七升,去滓,暖灌之,取一升乃灌也。療疳濕食口齒及下部方:飛廉蒿(蜀名)
白話
以上四味,用水一斗煎煮,取汁七升,去除藥渣,溫暖後灌入,取一升用於灌腸。治療疳濕侵蝕口齒及下部的方子:飛廉蒿(蜀地的名稱)
原文
上一味,燒作灰,搗篩,以兩錢匕著病處,甚痛,忍之。若不痛,則非疳也。特忌油膩、蜜、魚。
白話
這一味藥,燒成灰,搗碎篩細,取兩錢匕放在患病處,會很痛,要忍耐。如果不痛,就不是疳病。特別禁忌油膩、蜂蜜和魚。
原文
有人患疳,食口刺痛,穿著此得瘥,著下部中蟲如馬尾大,相續出無數,十日後瘥。二十日平復。又方:
白話
有人患有疳病,口中刺痛,使用此方後康復,放在下部,寄生蟲像馬尾一樣粗,接連排出無數條,十天後康復,二十天完全恢復。又方:
原文
取五葉紫花草末和杏仁葦花相和,吹下部中瘥。疳濕方:
白話
取五葉紫花草末,和杏仁、葦花混合,吹入下部中即可康復。疳濕方:
原文
搗五葉紫花草熟,先病上拭乾,納著病上,瘥為限。所中疳者絞取汁五合服之,日三夜一。下部癢如蟲行方:
白話
將五葉紫花草搗爛,先把患病處擦乾,將藥敷上,以康復為限。中了疳病的人絞取汁液五合服用,白天三次,夜間一次。下部瘙癢如有蟲爬行方:
原文
真硃砂(一銖) 礬石(二分,燒) 芎藭(一分)上三味,搗末綿裹,納下部中。又方:取蝦蟆末、兔矢末,用之如上法。又方:
白話
真硃砂一銖,礬石二分(燒過),芎藭一分。以上三味,搗成粉末用棉花包裹,放進下部中。又方:取蝦蟆末、兔屎末,使用方法如上。又方:
原文
以紙裹莨菪根煻火燒熟,以蜜塗納下部中,一切蟲痔皆愈。又方:
白話
用紙包裹莨菪根,用灰火烤熟,塗上蜂蜜放入下部中,所有蟲痔都會康復。又方:
原文
黃連(二兩) 蛇床子(半兩) 黃柏 梔子(各一兩)
白話
黃連二兩,蛇床子半兩,黃柏、梔子各一兩。
原文
上四味,搗篩為散,以臘月豬脂和,塗納下部中,日再。又方:
白話
以上四味,搗碎篩細成散,用臘月豬油調和,塗抹放入下部中,每天兩次。又方:
原文
大黃 黃芩 黃耆 玄參(各一兩) 丹參(三分) 芍藥(半兩) 吳茱萸(五分,炒)上七味,搗篩為散,酒服方寸匕,日三。治疳濕,久下痢赤白,百療不瘥方:
白話
大黃、黃芩、黃耆、玄參各一兩,丹參三分,芍藥半兩,吳茱萸五分(炒過)。以上七味,搗碎篩細成散,用酒送服方寸匕,每天三次。治療疳濕、久瀉、痢下赤白,各種療法都不能康復的方子:
原文
兔頭(炙) 狐骨(皆臘日採,炙) 葶藶子(熬) 百草(五月五日收) 蛇頭(炙),蝦蟆(炙) 蜣螂(皆五月五日採,炙) 石黛 晚蠶蛾(熬) 青礬(熬) 黃礬(熬) 丁香 麝香 菥蓂(灰) 故緋(灰) 苦參 柏皮乾姜 角蒿(灰) 丹砂 芒硝 鐵衣 印成鹽救月木 蠍蟲矢 桂心 床中桄木
白話
兔頭(炙過),狐骨(都在臘日採集,炙過),葶藶子(熬過),百草(五月五日收取),蛇頭(炙過),蝦蟆(炙過),蜣螂(都在五月五日採集,炙過),石黛,晚蠶蛾(熬過),青礬(熬過),黃礬(熬過),丁香,麝香,菥蓂(燒灰),舊緋帛(燒灰),苦參,柏皮,乾姜,角蒿(燒灰),丹砂,芒硝,鐵衣,印成鹽,救月木,蠍蟲屎,桂心,床中桄木。
原文
上二十七味,等分,細研如粉,以筒子吹下部,日三,良。
白話
以上二十七味,等分研末,細研如粉末,用筒子吹入下部,每天三次,效果良好。
原文
(《千金》有倒掛草。)疳濕下蟲方(《千金》云:下黑:)
白話
(《千金要方》有倒掛草。)疳濕下蟲方(《千金要方》說:下黑:)
原文
熏黃 硃砂 石黛 石鹽 麝香 丁香 礬石(熬) 梔子 鐵衣 莨菪子(熬) 細辛(熬) 土瓜(熬) 乾薑(熬) 蜀椒(汗) 葶藶子(熬) 菖蒲(熬) 蝦蟆乾者(熬) 故靴底(炙) 髑髏骨(炙之,枯腐者佳,新者不任用)
白話
熏黃,硃砂,石黛,石鹽,麝香,丁香,礬石(熬過),梔子,鐵衣,莨菪子(熬過),細辛(熬過),土瓜(熬過),乾薑(熬過),蜀椒(出汗),葶藶子(熬過),菖蒲(熬過),乾蝦蟆(熬過),舊鞋底(炙過),髑髏骨(炙過,枯腐的較好,新的不宜使用)。
原文
上一十九味,等分,搗篩為散,以筒子吹藥杏仁大下部中。
白話
以上十九味,等分,搗碎篩細成散,用筒子吹入下部,用量如杏仁大小。
原文
所有患疳瘡,悉敷之,其丁香麝香皆別細研,納藥中合之,一方有芥子,若病大重者,用灌法如下:丁香 麝香 甘草(各三分) 犀角(五分)
白話
所有患有疳瘡的人,都用這個敷貼,其中的丁香、麝香都要另外細研,再加入藥中混合。一方還有芥子。如果病情特別嚴重,用灌腸法如下:丁香、麝香、甘草各三分,犀角五分。