原文
方一首黃帝曰:願盡聞癰疽之形與忌日名。歧伯曰:略說癰疽極者有十八種。
第一個方劑。黃帝說:希望完全瞭解癰疽的形態與忌諱的日期名稱。歧伯說:大略說來癰疽嚴重者有十八種。
原文
癰發於咽中,名曰猛疽。不急治則化為膿,膿不瀉塞咽,半日而死。
癰瘡發生在咽喉中,名稱叫做猛疽。不緊急治療就會化為膿液,膿液不瀉除而堵塞咽喉,半天就會死亡。
原文
其化為膿者膿瀉已,則含豕膏,無食三日,已(一云無冷食。)
那些已經化膿的,膿液排除之後,就含服豬油,不要進食三天,就會康復。(另一說:不要吃冷的食物。)
原文
發於頸,名曰夭疽,其疽大而赤黑,不急治則熱氣下入淵腋,前傷任脈,內熏肝肺,則十餘日而死。
發生在頸部,名叫夭疽,這種疽瘡大而且呈現赤黑色,不緊急治療就會使熱氣向下進入淵腋穴,向前損傷任脈,向內熏灼肝肺,就會在十幾天內死亡。
原文
陽氣大發消腦流項,名曰腦爍疽,其色不樂(一作余),項痛如刺以針,心煩者死不可治。
陽氣大量消散而使腦部消融膿液流向項部,名叫腦爍疽,顏色不愉快(一作「余」),項部疼痛如同用針刺一般,心煩躁亂者會死亡而無法救治。
原文
發於肩及臑名曰疵疽,其狀赤黑,不急治,此令人汗出至足,不害五臟,發四五日逆𤋲之(逆一作逞。)
發生在肩部及上臂名叫疵疽,它的形狀呈現赤黑色,不緊急治療,這會使人出汗直到腳部,不會傷害五臟,發生四五天後用逆(一作「逞」)的方法來溫灸它。
原文
發於腋下赤堅者,名曰朱疽,治之用砭石,欲細而長疏啟之,塗以豕膏,六日已,勿衰(衰一作裹),其疽堅而不潰者,為馬刀挾嬰,急治之。
發生在腋下呈現赤色堅硬的,名叫朱疽,治療使用砭石,要選用細而長的砭石稀疏地砭刺,再塗抹豬油,六天就會康復,不要包裹(一作裹)。那些疽瘡堅硬而不潰破的,是馬刀挾嬰的瘡,要緊急治療。
原文
發於胸,名曰井疽,其狀如大豆,三四日起不早治,下入腹中,不治七日死。
發生在胸部,名叫井疽,它的形狀如同大豆,三四天後發作,不早點治療,向下進入腹部,不治療七天就會死亡。
原文
發於膺,名曰甘疽,其狀如谷實栝蔞,常苦寒熱,急治之,去其寒熱,不治十歲死,死後膿自出。
發生在胸膺,名叫甘疽,它的形狀如同穀物的果實和瓜蔞,常常苦於寒熱,緊急治療它,去除那些寒熱,不治療十歲就會死亡,死後膿液會自己流出。
原文
發於脅,名曰改訾。改訾者女子之病也,久之其狀大癰,膿其中,乃有生肉,大如赤小豆,治之方:
發生在脅部,名叫改訾。改訾是女子的疾病,久而久之它的形狀變成大癰,膿液充滿其中,於是生出新的肉,大小如同赤小豆,治療的方劑如下:
原文
剉䔖翅草及根各一斗,以水一斗六升煮取二升,即強飲厚衣坐釜上,令汗出足已。
將䔖翅草及根各一斗銼碎,用一斗六升水煮取二升,立即大量飲用,穿厚衣坐在鍋上,讓身體出汗直到充足為止。
原文
發於股胻,名曰股脫疽,其狀不甚變色,癰膿內搏於骨,不急活,三十日死。
發生在大腿小腿,名叫股脫疽,它的形狀不太變色,癰瘡膿液在內部搏結於骨,不緊急救治,三十天就會死亡。
原文
發於股陰,名曰赤弛。不急治六十日死。在兩股內者,不治。六日死。
發生在大腿內側,名叫赤弛。不緊急治療六十天就會死亡。發生在兩條大腿內側的,不治療,六天就會死亡。
原文
發於尻,名曰銳疽,其狀赤堅大,急治之,不治三十日死。
發生在臀部,名叫銳疽,它的形狀赤色堅硬而大,緊急治療它,不治療三十天就會死亡。
原文
發於膝,名曰疵疽,其狀大,癰色不變,寒熱而堅,勿石之,石之即死,須其色異柔,乃石之,生也。諸癰發於節而相應者,不可治也。發於陽者百日死。發於陰者三十日死(一云四十日死。)
發生在膝蓋,名叫疵疽,它的形狀較大,癰瘡顏色不變,有寒熱而且堅硬,不要用砭石刺它,用砭石刺就會死亡,必須等到它的顏色變異而柔軟,才能用砭石刺,這樣才有生機。各處癰瘡發生在關節而且相互呼應的,不可治療。發生在陽分的一百天死亡,發生在陰分的三十天死亡(一說四十天死亡)。
原文
發於脛,名曰兔齒,其狀如赤豆,至骨不急治,殺人。
發生在小腿脛部,名叫兔齒,它的形狀如同赤豆,發展到骨頭不緊急治療,會危害性命。
原文
發於踝名曰走緩,其狀色不變,數石其輸而止其寒熱,不死。
發生在腳踝名叫走緩,它的形狀顏色不變,多次用砭石砭刺它的腧穴來止住寒熱,不會死亡。
原文
發於足上下名曰四淫,其狀大癰,不急治,百日死。
發生在腳的上下名叫四淫,它的形狀是大癰瘡,不緊急治療,一百天就會死亡。
原文
發於足旁名曰癘疽,其狀不大,初從小指發,急治之,去其黑者,不消輒益,不治,百日死。
發生在腳旁名叫癘疽,它的形狀不大,起初從小趾開始發作,緊急治療它,去除那些發黑的部分,不消退就會越來越嚴重,不治療,一百天就會死亡。
原文
發於足指名曰脫復疽,其狀赤黑則死,不赤黑不死,治之不衰,急斬去之,活也,不斬去者,死。
發生在腳趾名叫脫復疽,它的形狀呈現赤黑色就會死亡,不是赤黑色的就不會死亡,治療而不消退,緊急切除去除,就能存活,不切除去除的,就會死亡。
原文
黃帝曰:夫子言癰疽何以別之?歧伯曰:榮氣稽留於經脈之中,則血泣而不行,不行則衛氣歸之,歸之而不通,壅遏不得行,故曰熱。大熱不止,熱勝則肉腐,肉腐則為膿。
黃帝說:先生說的癰和疽怎樣來區別呢?歧伯說:榮氣滯留在經脈之中,就會血液凝澀而運行不暢,不暢通那麼衛氣就歸聚到這裡,歸聚而不通暢,堵塞遏止不能運行,所以叫做熱。大的熱勢不停止,熱勢過盛那麼肌肉就腐爛,肌肉腐爛就化為膿液。
原文
然不能陷肌膚於骨髓,骨髓不為焦枯,五臟不為傷,故命曰癰。
但是不能陷入肌膚到骨髓,骨髓不因此枯焦,五臟不因此受傷,所以命名叫做癰。
原文
何謂疽,答曰:熱氣純盛,下陷肌膚筋髓骨肉,內連五臟,血氣竭盡,當其癰下筋骨良肉皆無餘,故命曰疽。
什麼叫做疽呢?回答說:熱氣非常旺盛,向下陷入肌膚筋脈骨髓肌肉,向內連接五臟,血氣完全竭盡,在那癰瘡之下筋骨和良好的肌肉都沒有了剩餘,所以命名叫做疽。
原文
疽者其上皮天瘀以堅,如牛領之皮,癰者,其上皮薄以澤,此其候也。黃帝曰:善。
疽病的話,它的表皮呈現瘀黑而且堅硬,如同牛的脖頸的皮那樣;癰病的話,它的表皮薄弱而有光澤,這就是它們的症候。黃帝說:好。
原文
帝曰:有疽死者奈何?歧伯曰:身有五部,伏兔一,腓二一云縛。
黃帝說:患有疽病而死的怎麼樣?歧伯說:身體有五個要害部位,伏兔是第一,腓腸是第二(一說叫做縛)。
背部是第三,五臟的腧穴是第四,頸項是第五,這五個部位患有疽病,就會死亡。
原文
帝曰:身形應九宮奈何?歧伯曰:請言身形應九野。左足應立春其日戊寅己丑。左胸應春分其日己卯。左手應立夏其日戊辰己巳。膺喉頭首應夏至其日丙午。左手應立秋其日戊申己未。右胸應秋分其日辛酉。左足應立冬其日戊戍己亥。腰尻下窮應冬至其日壬子。
黃帝說:人的身形與九宮怎樣相應呢?歧伯說:請允許我說身形與九野的相應關係。左腳對應立春,那天的干支是戊寅、己丑。左胸對應春分,那天的干支是己卯。左手對應立夏,那天的干支是戊辰、己巳。胸膺喉嚨頭部對應夏至,那天的干支是丙午。右手對應立秋,那天的干支是戊申、己未。右胸對應秋分,那天的干支是辛酉。左腳對應立冬,那天的干支是戊戌、己亥。腰部臀部下方末端對應冬至,那天的干支是壬子。
原文
六腑及膈下二臟,應中州大禁太一所在之日及諸戊巳也。
六腑以及橫膈膜下的兩個臟器,對應中州,有大禁忌的是太一所在的日期以及各個戊日巳日。
原文
凡候此九者,善侯八正所在之處,所主左右上下身體有癰腫者欲治之。無以其所直之日潰治之,是謂天忌日也。
凡是觀察這九個部位的人,要好好診察八正所在的處所,所主管的左右上下身體有癰瘡腫毒的想要治療。不要在它所值的日期進行潰破治療,這叫做天忌日。
原文
凡五子日夜半 五丑日雞鳴五寅日平旦 五卯日日出五辰日食時 五巳日禺中五午日日中 五未日日昳五申日晡時 五酉日日入五戍日黃昏 五亥日人定上以此日時遇疾發癰者,不起也。
凡是五子日的夜半、五丑日的雞鳴時分、五寅日的平旦、五卯日的日出、五辰日的食時、五巳日的禺中、五午日的日中、五未日的日昳、五申日的晡時、五酉日的日入、五戌日的黃昏、五亥日的人定,以上用這些日期時辰遇到疾病發作為癰的,是不會康復的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。