千金翼方

鼠瘻第二

鼠瘻第二

鼠瘻第二24
原文
論一首 方二十一首 灸法三首論曰:一切癰疽,皆是瘡瘻根本所患,癰之後膿汁不止,得冷即是鼠瘻,是以漏方次之,大須急救之。治鼠瘻方:
白話
有一篇論述、二十一方、三首灸法。論說:一切癰疽,都是瘡瘻的根本病因,癰瘡之後膿汁不止,遇到冷就變成鼠瘻,所以漏方排在後面,非常需要緊急救治。治療鼠瘻的方劑:
原文
馬齒草(五升,切 檞白皮(一斤,水煮五升,取一升澄清) 麝香(半臍,干之,研末) 杏仁(半升,曲煎令黑搗如粉)
白話
馬齒草(五升,切碎) 檞白皮(一斤,水煮五升,取一升澄清) 麝香(半顆,乾燥,研成細末) 杏仁(半升,用曲煎煮至黑色後搗成粉末)
原文
上四味,以瓷器貯之,合和,以三四重帛密系口,病已成瘡者,以泔清煎減半,洗,作貼子塗藥貼著瘡上,日三易之,若未作瘡如瘰癧子者,以艾一升熏黃如棗大,乾膝如棗大,三味末之,和艾作炷灸之三七壯,止。治諸漏方:
白話
以上四味,用瓷器貯存,混合均勻,用三四層絲帛緊緊封住瓶口。病已形成瘡的,用米湯水煎煮減半,用來洗滌,做成貼片塗上藥膏貼在瘡口上,每天更換三次。若還未形成瘡而像瘰癧子的,用艾葉一升、熏黃如棗核大小、乾膝如棗核大小,這三味藥研成粉末,和艾葉做成艾炷,灸三七二十一壯就停止。治療各種漏瘡的方劑:
原文
取新生兒屎,一百日以來皆收置密器中五六日,取塗瘡孔中。又方:
白話
取新生兒的糞便,一百天以內的都收集起來放在密封容器中五六天,取來塗抹在瘡孔中。另一個方劑:
原文
取鯉魚腸切作五段,火上暖之,先洗瘡拭乾,以腸貼之,冷即易之,從旦至夜,干止覺癢,開看蟲出,即瘥。又方:
白話
取鯉魚的腸切成五段,在火上烤溫,先清洗瘡口擦乾,把腸貼上去,涼了就更換,從早晨到夜晚,乾燥後感覺發癢時,揭開看蟲子出來了,病就好了。另一個方劑:
原文
取雞子三顆,米下,蒸半日出,取黃,熬令黑,先拭瘡汁令乾,以藥納瘡孔中,不過三度。又方:
白話
取雞蛋三顆,放在米下面,蒸半熟後取出,取蛋黃,熬成黑色,先擦乾瘡口的膿汁,把藥填入瘡孔中,不超過三次。另一個方劑:
原文
以臘月豬脂,以紙紝沾取,納瘡孔中,日五度,夜三度。風漏及鼠漏方:赤小豆 白蘞 牡蠣(熬) 黃耆
白話
用臘月時的豬油,用紙捻沾取,填入瘡孔中,白天五次,晚上三次。風漏及鼠漏的方劑:赤小豆、白蘞、牡蠣(炙)、黃耆
原文
上四味,等分,搗篩為散,酒服方寸匕,日三。
白話
以上四味,等分搗碎篩細做成散,用酒送服方寸匕,每天三次。
原文
蟻漏方:取陵鯉甲二七枚,燒為末,豬膏和敷之。又方:取半夏一枚,屑之,以鴨膏和敷之。漏方:
白話
螞蟻漏的方劑:取穿山甲的鱗片十四枚,燒成細末,用豬油調和敷在患處。另一個方劑:取半夏一枚,搗碎,用鴨油調和敷在患處。漏瘡的方劑:
原文
煅鐵屑 狗頰連齒骨 虎矢 鹿角甲半取毛(各二兩,《千金》云:鹿皮合毛)
白話
煅鐵屑、狗頰連齒骨、虎糞、鹿角甲取一半有毛的(各二兩,《千金要方》說:鹿皮連毛)
原文
上四味,搗篩為散,以豬膏和納瘡孔中,須臾易之,日五六。
白話
以上四味,搗碎篩細做成散,用豬油調和填入瘡孔中,很快就更換,每天五六次。
原文
治鼠漏方:死鼠(一枚,中形者) 亂髮(一雞子大)
白話
治療鼠漏的方劑:死老鼠(一隻,中等大小的) 亂頭髮(雞蛋大小)
原文
上二味,以臘月豬膏才得沒之,微火煎之。鼠發消盡膏成,以塗瘡上,又以酒服半分許,鼠從瘡中出。寒熱瘰癧方:
白話
以上二味,用臘月的豬油剛好淹沒它們,用小火煎煮。鼠毛頭髮完全消融、豬油煉成時,用來塗抹瘡口,又用酒送服半分左右,老鼠會從瘡口中出來。寒熱瘰癧的方劑:
原文
連翹 黃柏 黃耆 苦芩 栝蔞 土瓜根 芍藥恆山(各一兩) 龍膽(二兩) 貍頭骨(一枚,炙)上九味,搗篩為散,酒服五分匕,日三。
白話
連翹、黃柏、黃耆、苦芩、栝蔞、土瓜根、芍藥、恆山(各一兩) 龍膽(二兩) 狸頭骨(一枚,炙)以上九味,搗碎篩細做成散,用酒送服五分匕,每天三次。
原文
治身體瘰癧及常有細瘡,又口中有瘡,薔薇丸方:
白話
治療身體瘰癧及經常有細瘡,同時口中有瘡的薔薇丸方:
原文
薔薇根 黃柏 黃耆 黃參 芍藥 苦參 白蘞 栝蔞 防風 梔子 龍膽 鼠李根皮(各一兩) 石龍芮(二兩)
白話
薔薇根、黃柏、黃耆、黃參、芍藥、苦參、白蘞、栝蔞、防風、梔子、龍膽、鼠李根皮(各一兩) 石龍芮(二兩)
原文
上一十三味,搗篩為末,煉蜜和丸如梧桐子,飲服十丸,日三。(《千金》無黃柏。)頸漏:
白話
以上十三味,搗碎篩細做成粉末,用煉蜜調和成丸如梧桐子大小,用米湯送服十丸,每天三次。(《千金要方》中沒有黃柏。)頸部漏瘡:
原文
搗生商陸根作餅子如大錢,厚三分,貼漏上,以艾灸之,餅乾熱則易之,可灸三四升艾,便瘥。一法:葶藶子(二合) 豉(一升)
白話
搗生商陸根做成餅子如大錢幣大小,厚三分,貼在漏瘡上,用艾灸烤,餅乾了就換新的用艾灸烤,約灸三四升艾葉,就能康復。另一方法:葶藶子(二合) 豆豉(一升)
原文
上二味,合搗大爛,熟作餅子如上,以一餅子當孔上貼,以艾柱如小指大,灸上三壯一易,三餅九柱,日三,隔三日一灸。一法:
白話
以上二味,一起搗得非常爛,熟熱做成餅子如上面所說,把一個餅子對準孔洞貼上,用如小指大的艾炷,灸三壯就換一個,三個餅子九炷,每天三次,隔三天灸一次。另一方法:
原文
凡是一名瘰癧,有結核欲作癰癤者,以獨顆蒜去兩頭,灸之如前法,日灸三度,瘥。一法:
白話
凡是名叫瘰癧,有結核要發作成癰癤的,用獨頭蒜去掉兩頭,如前法灸之,每天灸三次,就康復了。另一方法:
原文
七月七日日未出時,採麻花,五月五日取艾,等分合作炷,灸漏上百壯。治瘻方:馬齒草(陰乾) 臘月淳麻燭(燼)
白話
七月七日太陽還沒出來時,採集麻花,五月五日取艾葉,等分混合做成艾炷,灸漏瘡上百壯。治療瘻瘡的方劑:馬齒草(陰乾) 臘月純麻燭(燼)
原文
上二味,等分,細篩,以臘月豬脂和之,先以暖泔清洗瘡,拭乾塗之。又方:
白話
以上二味,等分,細細篩過,用臘月的豬油調和,先用溫暖的米湯水清洗瘡口,擦乾後塗抹。另一個方劑:
原文
槲木皮一尺,闊六寸,去黑皮細切,以水二斗,煮取五升,去滓,納白糖十挺,煎取一升,分三服,以銅器中貯之,若吐,吐著器中看之。又方:
白話
槲木皮一尺,寬六寸,去掉黑皮切細,用水二斗,煮取五升,去掉渣滓,加入白糖十挺,煎取一升,分三次服用,用銅器儲存,如果嘔吐,嘔吐物放在容器裡觀察。另一個方劑:
原文
五月五日午時,取馬齒草一石,以水一石煮取三斗,去滓,納白糖十挺煎取九升,分三服,以銅器貯之,若吐,吐著器中看之。
白話
五月五日午時,取馬齒草一石,用一石水煮取三斗,去掉渣滓,加入白糖十挺煎取九升,分三次服用,用銅器儲存,如果嘔吐,嘔吐物放在容器裡觀察。