原文
治虛勞百病,羸瘦,咳逆短氣,骨間有熱,四肢煩疼,或腸鳴腹中絞痛,大小便不利,尿色赤黃,積時繞臍切痛急,眼眩冒悶,惡寒風痹,食飲不消,消渴嘔逆,胸中脅下滿氣不得息,周體浮腫,痹重不得屈伸,唇口青,手足逆,齒牙疼,產婦中風及大腸寒,年老目暗,惡風頭著巾帽,厚衣對火,腰脊痛,百病皆治,不可悉記,甚良。能久服則氣力強壯,延年益壽。方:
此方治療虛弱勞損導致的各種疾病:身體消瘦虛弱、咳嗽氣逆呼吸短促、骨骼之間發熱、四肢疼痛煩躁,或者腸鳴腹中絞痛、大小便不通暢、尿液呈黃赤色、經常繞著肚臍劇烈疼痛、眼睛眩暈昏悶、怕冷風濕痹痛、飲食不消化、口渴嘔吐、胸脅部位脹滿氣息不通、全身浮腫、痹痛加重無法彎曲伸展、嘴唇發青、手腳冰冷、牙齒疼痛、產婦中風及大腸寒冷、老年人視力模糊、怕風需要戴頭巾帽子、穿厚衣烤火、腰背疼痛,所有病症都能治療,不能全部記錄,效果很好。長期服用能增強體力,延年益壽。方劑如下:
原文
紫石英(取紫色,頭如樗蒲者上) 白石英(取如箭鏇者上) 鍾乳(極白乳色者上) 石硫黃(取干黃色,燒有灰者) 赤石脂 海蛤 栝蔞(各二兩半) 乾薑 白朮(各一兩半) 人參 桔梗 細辛(各五分) 防風 黑附子(炮,去皮) 桂心(各三分)
紫石英(選取紫色、尖端像樗蒲形狀的為上品)、白石英(選取像箭頭形狀的為上品)、鐘乳(選取極白如乳色的為上品)、石硫黃(選取干黃色、燒後有灰燼的)、赤石脂、海蛤、栝蔞(各二兩半),乾薑、白朮(各一兩半),人參、桔梗、細辛(各五分),防風、黑附子(炮製後去皮)、桂心(各三分)。
原文
上一十五味,皆取真新好者,各異搗篩,已乃出散,重二兩為一劑,分三薄,淨,溫淳酒服一薄,日移一丈再服一薄,如此三薄盡,須臾以寒水洗手足,藥力行者痹便自脫衣冷水極浴,藥力盡行,周體涼了,心意開明,所患即瘥。羸困著床,皆不終日愈矣。
以上十五味藥,都選用真正新產品質量好的,分別搗碎過篩後製成散劑,重量二兩為一劑,分成三份,服用時用潔淨的溫厚酒送服一份,太陽移動一丈的距離後再服一份,如此服完三份,稍後用冷水洗手腳,藥力運行時痹痛便會自然緩解,這時要脫去衣服用冷水盡情沐浴,藥力充分運行後,全身涼爽,心情開朗明朗,所患疾病就此痊愈。即使身體極度虛弱躺在床上不能起身的,一天之內也能痊愈。
原文
人有強弱,有耐藥,若人羸弱者,可先小食乃服藥;若人強,不須食也。有至三劑藥不行者。
人的體質有強有弱,對藥物的耐受程度也不同,如果是身體虛弱的人,可以先少量進食再服藥;如果是體質強健的人,就不必進食。也有服用三劑藥還不見效的情況。
原文
若病人有宿澼,宜先服硝石大黃丸下之,乃可服散,服藥之後,宜牽勞。
如果病人有舊疾宿患,應先服用硝石大黃丸瀉下,才能服用這個散劑,服藥之後適宜活動勞作。
原文
若羸著床不能行者,扶起行之,常當寒食、寒臥、寒衣,能極寒益善。
如果是極度虛弱躺在床上不能行走的人,要扶起來讓他行走,日常應當吃冷的食物、睡在冷處、穿單薄的衣服,能做到極度寒冷更好。
原文
若寒藥未發者,不可浴也,浴則矜寒,使藥噤不發,令人顫抖,當溫酒飲之,起跳踴春摩出力,溫乃浴解則止,勿過多也。
如果寒性藥物還沒有發作,就不可以沐浴,沐浴會讓身體極度寒冷,使藥物閉塞不能發揮作用,讓人渾身顫抖,應當飲用溫酒,起身跳躍活動、用力按摩讓身體溫暖,然後沐浴緩解就此停止,不要做得太過分。
原文
又當數令食,無晝夜,一日可六七食,若失食飲,亦令人寒,從食則溫矣。
又應當經常讓病人進食,不分白天黑夜,一天可以吃六七餐,如果失去飲食,也會讓人身體發冷,吃東西就會溫暖了。
原文
若老小上氣及產婦臥不能起、頭不去巾帽、厚衣對火者,服藥之後便去衣巾,將冷如法,勿疑。
如果是老年人或小兒出現氣逆上沖以及產婦臥床不能起身、頭上不摘去巾帽、穿厚衣烤火的人,服藥之後就去掉衣物頭巾,按照前述方法讓身體變冷,不要有疑慮。
原文
虛人易治,與此藥相宜;實人勿服也,此藥雖良,令人氣力兼倍,然其難將適。
虛弱的人容易治療,與此藥物適宜相合;體質強實的人不要服用,此藥雖然良好,能讓人氣力成倍增加,但是難以調養適應。
原文
大要在善將息節度,專心候按,不可失意,當絕人事,唯久病著床醫所不治患厭病精意者,乃可服耳。小病不能自勞者,必廢失節度,慎勿服之。若傷寒大下後乃可服之,便極飲冷水。
最重要的是善於將養休息節制法度,專心等候按部就班,不可失誤,應杜絕人世間的事務,只有長期生病躺在床上醫生都無法治療、厭惡疾病且心意誠懇的人,才能服用。小病不能自我勞作的人,必然會荒廢失去節制法度,千萬不要服用。如果是傷寒在大瀉之後才能服用,服藥後要大量喝冷水。
原文
若產婦中風身體強痛不得動搖者,便溫酒服一劑,因以冷水浴取瘥。
如果是產婦中風身體僵硬疼痛不能活動轉動的,就用溫酒服用一劑,接著用冷水沐浴來取得痊愈。
原文
已浴之後,身有小痹,便以寒水浴使周遍,初得小冷,當小惡,得水之後,自當快之,當數食飲酒於意復悄悄不可快者,當復冷水浴,以病甚者水略不去體也。
沐浴之後,身上出現輕微的痹痛,就用寒水沐浴讓全身遍及,起初感到稍微寒冷,應當稍有不適感,接觸水之後自然會感到舒暢,如果心裡又想安靜下來不可暢快的,就應當再次冷水沐浴,病情嚴重的人冷水稍微不離開身體。
原文
若病偏在一處,偏煩、偏熱、偏冷、偏痹及眩,心腹滿者,便以冷水逐洗於水下即可矣,如此盡晝夜洗,藥力盡乃止。
如果病痛偏在身體某一部位,出現偏於心煩、偏於發熱、偏於寒冷、偏於痹痛以及眩暈、心腹脹滿的,就用冷水逐漸在水中沖洗就可以了,這樣晝夜不停地洗浴,直到藥力用盡才停止。
原文
凡服此藥不令人吐也,病痛皆自冷,若膈上滿欲吐者,便餺少冷食即安矣。
凡是服用此藥不會讓人嘔吐,疾病疼痛都會自然變冷,如果胸口上部脹滿想要嘔吐的,就吃少量冷的食物就會安穩了。
原文
服藥之後,大便當變於常,或小青黑色,此藥功耳,勿怪之。
服藥之後,大便應當和平常不一樣,有時稍微呈青黑色,這是此藥的功效,不要對此感到奇怪。
原文
若大溫欲吐不可禁者,當吐,不可令人極也,明旦當更服。
如果溫熱太甚想要嘔吐不能控制的,應當讓它嘔吐出來,但不能讓人嘔吐到極點,第二天早晨應當再次服用。
如果沐浴太晚,藥力必然失去形勢不能運行,身體變冷時不可勉強。
凡是沐浴太早就會讓藥物閉塞受寒,太晚就會嘔吐錯亂,不可以失去適當的時機。
原文
寒則出力乃溫洗,吐則速令洗冷,食若以飢為寒者食自溫,常當將冷不可熱向火,若誤更衣臥即為逆。
感到寒冷就要用力運動才能溫暖然後洗浴,想要嘔吐就迅速讓他用冷水洗浴,吃東西如果是因為飢餓而感到寒冷吃東西自然就溫暖了,日常應當保持寒冷不可以靠近火取暖,如果錯誤地換衣服躺下就是違逆了。
原文
凡服此藥,食皆須冷,唯酒令熱,自從或一月而解,或二十日而解之,當飲酒令體中薰薰不絕,當以淳酒,若飲薄酒及白酒,令人變亂。若病症瘕者,要當先下,乃可服藥耳。
凡是服用此藥,食物都必須是冷的,只有酒要讓它是熱的,服藥後康復時間快的話一個月就能解除,稍慢的話二十天就能解除,應當飲用酒讓身體中微微發熱連續不斷,應當用醇厚的酒,如果飲用薄酒和白酒,會讓人變得紊亂。如果有病形成瘕块的,應當先瀉下,才能服用此藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。