原文
主卒忤鬼擊飛屍,諸奄忽氣無復覺,或已死口噤,拗口不開,去齒下湯,湯入口活不下者,分病人發左右捉踏肩,引之藥下,復增取盡一升,須臾立蘇方:
主要治療突然被邪氣侵犯、被鬼擊中、飛屍等急症,各種突然昏厥、氣息不再、失去知覺的情況,或者已經死亡、牙關緊閉、嘴巴打不開的,去掉牙齒後灌下湯藥,如果湯藥入口後嚥不下去的,分開病人的頭髮從左右兩邊抓住踏住肩膀,引導藥物下去,再增加取用一升,很快就能甦醒的方劑:
原文
麻黃(四兩,去節) 桂心(二兩) 甘草(一兩,炙) 杏仁(七十枚,去尖皮、雙仁)
麻黃(四兩,去節)、桂心(二兩)、甘草(一兩,炙)、杏仁(七十枚,去尖皮、雙仁)
原文
治卒中鬼擊,及刀兵所傷,血漏腹中不出,煩滿欲絕方:雄黃粉以酒服一刀圭,日三,血化為水。
治療突然被邪氣侵犯、鬼擊中,以及刀劍兵器所傷,血漏在腹中不能流出,煩悶滿悶將要死亡的方劑:雄黃粉末用酒服用一刀圭,每日三次,血液就能化為水流出。
原文
論曰:凡諸大備急丸散等藥,合和時日,天晴明,四時王相日合之,又須清齋不得汙穢於清淨處,不令一切雜人貓犬六畜及諸不完具人女人等見,則藥無靈驗,不可具言,若不能如法則必不須合之,徒棄財力,用之與朽木不殊。
論述說:凡是各種備急丸散等藥物,調配合製的時日,要選擇天氣晴朗,春夏秋冬四季的王相日合製,又必須齋戒沐浴不能在骯髒的地方製作,不讓一切閒雜人和貓狗六畜以及各種殘疾人和女人等看見,否則藥物就沒有靈驗,這是不能詳細說盡的,如果不能按照這個方法那就必定不需要合製,白白浪費錢財,用了和朽木沒有差別。
原文
余以武德中合玉壺丸,時值天陰,其藥成訖,後卒不中用,終棄之。
我在武德年間合製玉壺丸,當時正值天陰,藥物雖然製成了,但後來終究不能使用,最終丟棄了。
原文
此等多是上古仙聖,憫苦厄人,遂造此方以救之,皆云買藥不可爭價,當知其深意云爾。
這些方劑大多是上古仙人聖人,憐憫苦難困厄的人們,於是造了這些方劑來救護他們,都說購買藥物不可以爭執價錢,應當知道其中深刻的意涵。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。