原文
大黃 牛膝(各五兩) 代赭 乾薑 細辛(各一兩) 水蛭(熬) 虻蟲(去翅足,熬) 芒硝(各二兩) 桃仁(三升,去皮尖雙仁者) 麻子仁(五合) 牡丹皮 紫葳(一云紫菀各三兩) 甘草(炙,三兩) 朴硝(三兩)
大黃、牛膝(各五兩)、代赭石、乾薑、細辛(各一兩)、水蛭(炒過)、虻蟲(去翅足,炒過)、芒硝(各二兩)、桃仁(三升,去皮尖的雙仁者)、麻子仁(五合)、牡丹皮、紫葳(一說紫菀,各三兩)、甘草(炙過,三兩)、朴硝(三兩)。
原文
上一十四味,㕮咀,以水一斗,煮取三升,去滓,納芒硝,烊令盡。
以上十四味藥,切碎,用水一斗,煮取三升,去除渣滓,加入芒硝,使其完全融化。
原文
分三服,五更即服,相去一炊頃自下,之後將息,勿見風。
分三次服用,天亮前就服用,間隔約煮一頓飯的時間後自然腹瀉,之後調養休息,不要吹風。
原文
治脇人月水不利,小腹堅急,大便不通,時時見有物下如鼻涕,或如雞子白,皆胞中風冷也。方:
治療婦女月經不通暢,小腹堅硬拘急,大便不通暢,常常有東西排出來像鼻涕,或者像雞蛋白,都是胞宮中風冷的緣故。處方:
原文
大黃(四兩) 吳茱萸(二升) 芍藥(三兩) 當歸 乾地黃 黃芩 乾薑 芎藭 桂心 牡丹皮 芒硝 人參 細辛 甘草(炙,各二兩) 水蛭(熬) 虻蟲(各五十枚,去翅足,熬) 桃仁(五十枚,去皮尖) 黃雌雞(一隻,治如食法,勿令中水)
大黃(四兩)、吳茱萸(二升)、芍藥(三兩)、當歸、乾地黃、黃芩、乾薑、芎藭、桂心、牡丹皮、芒硝、人參、細辛、甘草(炙過,各二兩)、水蛭(炒過)、虻蟲(各五十枚,去翅足,炒過)、桃仁(五十枚,去皮尖)、黃雌雞(一隻,處理如平常食物般,不要沾到水)。
原文
上一十八味,㕮咀,以清酒五升漬藥一炊久,又別以水二斗煮雞取一斗,去雞下藥,合煮取三升,絞去滓,納芒硝烊盡,攪調,適寒溫。服一升,日三服。治月水不利小腹痛方:
以上十八味藥,切碎,用清酒五升浸泡約煮一頓飯的時間,另用水二斗煮雞取一斗,去掉雞加入藥物,合煮取三升,絞去渣滓,加入芒硝使其完全融化,攪拌調勻,根據溫度適宜服用。一服一升,每天三服。治療月經不利小腹疼痛的方劑:
原文
牡丹皮 當歸 芎藭 黃芩 大黃 乾薑 人參 細辛 硝石 芍藥 桂心 甘草(炙,各二兩) 水蛭(熬) 虻蟲(去翅足,熬) 桃仁(各五十枚,去皮尖) 蠐螬(十三枚,熬) 乾地黃(三兩) 黃雌雞(一隻,治如食法)
牡丹皮、當歸、芎藭、黃芩、大黃、乾薑、人參、細辛、硝石、芍藥、桂心、甘草(炙過,各二兩)、水蛭(炒過)、虻蟲(去翅足,炒過)、桃仁(各五十枚,去皮尖)、蠐螬(十三枚,炒過)、乾地黃(三兩)、黃雌雞(一隻,處理如平常食物般)。
原文
上一十八味,㕮咀,以清酒五升漬一宿,別以水二斗煮雞,取一斗五升,去雞納藥,煮取三升,去滓,納硝石烊令盡。適寒溫,一服一升,日三服。治久寒月水不利,或多或少方:
以上十八味藥,切碎,用清酒五升浸泡一夜,另用水二斗煮雞,取一斗五升,去掉雞加入藥物,煮取三升,去除渣滓,加入硝石使其完全融化。根據溫度適宜,一服一升,每天三服。治療長期受寒月經不利,或多或少的方劑:
原文
吳茱萸(三升) 生薑(一斤) 桂心(一尺) 大棗(二十枚,擘) 桃仁(去皮尖,五十枚)人參 芍藥(各三兩) 小麥 半夏(洗,各一升) 牡丹皮(四兩) 牛膝(二兩) 水蛭(熬) 䗪蟲(熬) 虻蟲(去翅足,熬) 甘草(炙,各一兩)
吳茱萸(三升)、生薑(一斤)、桂心(一尺)、大棗(二十枚,掰開)、桃仁(去皮尖,五十枚)、人參、芍藥(各三兩)、小麥、半夏(洗過,各一升)、牡丹皮(四兩)、牛膝(二兩)、水蛭(炒過)、䗪蟲(炒過)、虻蟲(去翅足,炒過)、甘草(炙過,各一兩)。
原文
上一十五味,㕮咀,以清酒三升水一斗,煮取三升,去滓。適寒溫,服一升,日三服。不能飲酒者,以水代之。湯臨欲成,乃納諸蟲。病人不耐藥者則飲七合。
以上十五味藥,切碎,用清酒三升加水一斗,煮取三升,去除渣滓。根據溫度適宜,一服一升,每天三服。不能喝酒的人,用水代替。湯藥快要完成時,才加入各種蟲類。病人不能耐受藥力就喝七合。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。