辨脈平脈章句

第二十四章

第二十四章(2)

第二十四章73
原文
凡人陰陽血氣有偏實者,固必有偏虛。厥之為病,究不成於偏虛而成於偏實。
白話
一般來說,人體陰陽血氣有偏於實的,必然也有偏於虛。厥這種病,終究不是由偏虛造成,而是由偏實造成。
原文
偏實者,非陰氣也,陽氣積於一偏而無所泄,乃逼迫妄行而卒倒。
白話
所謂偏實,不是指陰氣,而是陽氣積聚在一邊而無處發泄,於是逼迫妄行而突然昏倒。
原文
此尺緊多汗,只是陽虛陰實,且汗多氣泄,亦為虛損,不為厥也。故竊疑與前後論厥諸文不續也。
白話
這裡尺脈緊而多汗,只是陽虛陰實,況且汗多氣泄,也屬於虛損,不是厥病。所以我私下懷疑這段與前後討論厥病的文字不連貫。
原文
意者,言陰實而陽有所泄,即至妄泄成損,亦不成厥,以反證厥之成於偏實耶。
白話
猜想是說,陰實而陽氣有泄出的地方,即使妄泄造成虛損,也不會形成厥病,以此反證厥病是由偏實造成的吧。
原文
寸口,諸微亡陽,諸濡亡血,諸弱發熱,諸緊為寒。
白話
寸口脈,各種微脈主亡陽,各種濡脈主亡血,各種弱脈主發熱,各種緊脈主寒。
原文
諸乘寒者,則為厥,鬱冒不仁,以胃無穀氣,脾澀不通,口急不能言,戰而慄也。
白話
各種被寒邪侵襲的,就會發生厥病,出現鬱悶昏冒、知覺喪失,因為胃中沒有穀氣,脾氣澀滯不通,導致口緊不能說話,身體戰抖發冷。
原文
諸,賅詞,皆也,但也。言三部九候,皆但見此,不雜和他脈也。
白話
「諸」是總括詞,意思是「都」、「只」。是說三部九候,都只見到這種脈象,不摻雜其他脈象。
原文
微者,來去不盛也,故為亡陽;濡者,浮而應指無力也,按之即芤,故為亡血;弱者,緩之甚也,形體縱弛而無所斂,是陰虛也,故發熱;緊者,斂之甚也,陰盛而不得陽以和之,故為寒。諸,賅微濡弱而言也。寒,即緊也。
白話
微脈,是脈的來去不旺盛,所以主亡陽;濡脈,是浮取時應指無力,按之即呈芤象,所以主亡血;弱脈,是緩脈的極致,形體鬆弛而無收斂,這是陰虛,所以發熱;緊脈,是收斂的極致,陰盛而得不到陽氣來調和,所以主寒。這裡的「諸」是總括微、濡、弱而言。寒就是指緊脈。
原文
言其人平日脈見微濡弱,是為內虛而亡陽亡血,發熱,氣血有妄行之勢矣。
白話
是說這個人平時脈象出現微、濡、弱,這是內虛而亡陽亡血,發熱,氣血有妄行的趨勢了。
原文
忽乘之以寒,而脈見緊,是遏其氣血之妄行者,使積於一偏而鬱而不宣也,故遂厥而鬱冒不仁矣。
白話
突然被寒邪侵襲,脈象出現緊,這是阻遏了妄行的氣血,使它積聚在一邊而鬱結不能宣發,於是就發生厥病,出現鬱悶昏冒、知覺喪失了。
原文
所以然者,由於胃無穀氣,津液不充,脾澀不通,氣機不利,故外寒乘之,即陽結於內,陰肆於外,而口急不能言,戰而慄也。
白話
所以如此的原因,是由於胃中沒有穀氣,津液不充足,脾氣澀滯不通,氣機不順暢,所以外寒趁虛侵襲,就導致陽氣內結,陰氣外張,出現口緊不能說話,身體戰抖發冷。
原文
此節蓋總束前文,以明厥之起於內虛,成於內實。其所以由虛變實,由於中焦不能健運也。
白話
這一節大概是總結前文,來說明厥病起於內虛,形成於內實。它之所以由虛轉變為實,是因為中焦不能正常運化。
原文
然則厥病並非內寒,治厥者,但宣上焦之陽,開中焦之郁,鎮下焦之逆而可矣。
白話
既然如此,那麼厥病並非內寒,治療厥病的人,只要宣通上焦的陽氣,疏通中焦的鬱結,鎮降下焦的逆氣就可以了。
原文
《靈樞·脹論》曰:衛氣之在身也,常然並脈循分肉,行有逆順,陰陽相隨,乃得天和,五臟更始,四時循序,五穀乃化。
白話
《靈樞·脹論》說:衛氣在人體內,通常沿著脈道循行於分肉之間,運行有逆有順,陰陽相互跟隨,才能得到天體的和諧,五臟輪流主事,四季依次更替,五穀才能消化。
原文
然後厥氣在下,營衛留止,寒氣逆上,真邪相攻,兩氣相搏,乃合為脹也。
白話
然後如果厥氣在下,營衛運行停滯,寒氣逆行向上,正氣與邪氣互相攻擊,兩種氣相互搏結,就會結合成為脹病。
原文
《素問·調經論》曰:氣血以並,陰陽相傾,氣亂於衛,血逆於經,血氣離居,一實一虛。血氣相失故為虛焉,血與氣並故為實焉。
白話
《素問·調經論》說:氣血相互併合,陰陽相互傾斜,氣亂於衛分,血逆於經脈,血氣離開各自的居所,形成一實一虛。血氣相互失調就成為虛,血與氣併合就成為實。
原文
氣之所併為血虛,血之所併為氣虛,血氣並走於上,則為大厥。厥則暴死,氣復反則生,不反則死矣。是脹與厥皆氣之實而逆也,非虛而脫也。
白話
氣併合的地方血虛,血併合的地方氣虛,血氣一併向上衝,就成為大厥。發生厥病就會突然死亡,氣能返回就生存,不能返回就死亡了。所以脹病與厥病都是氣實而逆上,不是虛而脫絕。
原文
自臟腑而逆向外則為脹,自經絡而逆向內則為厥。逆者,脈氣並至也。
白話
從臟腑向外逆行就是脹病,從經絡向內逆行就是厥病。所謂逆,就是脈氣同時湧至。
原文
曰逆、曰並、曰搏、曰爭、曰菀、曰薄、曰煎,曰張、曰亂,皆厥之情也。
白話
稱為逆、並、搏、爭、菀、薄、煎、張、亂,這些都是厥病的表現。
原文
明乎此,而厥之是實非虛,昭然若揭矣,氣機乍窒而停故也。若虛而脫者,直謂之脫,不名厥也。
白話
明白了這些,那麼厥病是實證而不是虛證,就明白得像揭開一樣了,這是因為氣機突然阻塞而停滯的緣故。如果是虛而脫絕的,直接稱為脫證,不稱作厥病。
原文
故古人凡於氣之逆而亂者,皆謂之厥,未聞虛損亦謂之厥也。
白話
所以古人凡是對氣機逆亂的,都稱為厥,沒有聽說虛損也稱為厥的。
原文
問曰:濡弱何以反適十一頭?師曰:五臟六腑相乘,故令十一。
白話
問道:濡脈和弱脈為什麼反而通於十一種頭緒?老師說:因為五臟六腑相互交乘,所以使它們適用於十一種。
原文
此因上節而推論也。濡弱既各有主病矣,何以反通十一頭,俱宜兼濡弱耶?適,猶通也,宜也。頭者,紀數之名,今謂之項,古謂之首。乘者,交和之義也。
白話
這是承接上一節而推論的。濡脈和弱脈既然各自有主病,為什麼反而通於十一種,都適宜兼見濡弱脈呢?適,就是通、適宜的意思。頭,是計數的名稱,現在稱為項,古代稱為首。乘,是交相融合的意思。
原文
答言此是五臟六腑之本氣自相乘,所謂胃氣也,與正氣虧虛、病脈之濡弱,自不同耳。須重讀五臟六腑,意自顯然。
白話
回答說:這是五臟六腑的本氣自己相互交乘,所謂胃氣,與正氣虧虛、疾病脈象的濡弱自然不同。必須重讀「五臟六腑」,意思自然明顯。
原文
問曰:何以知乘腑?何以知乘臟?師曰:諸陽浮數為乘腑,諸陰遲澀為乘臟也。
白話
問道:如何知道是侵犯腑?如何知道是侵犯臟?老師說:各種陽脈如浮數是侵犯腑,各種陰脈如遲澀是侵犯臟。
原文
乘腑乘臟,厥之所以辨吉凶也。諸陽諸陰,以部位言,寸也、浮也、趺陽也,為諸陽;尺也、沉也、少陰也,為諸陰。
白話
侵犯腑還是侵犯臟,是厥病用來分辨吉凶的。諸陽諸陰,是就部位來說的,寸部、浮取、趺陽脈,屬於諸陽;尺部、沉取、少陰脈,屬於諸陰。
原文
浮數為陽脈,見於陽部,其氣有外達之機,故乘腑即愈。
白話
浮數是陽脈,出現在陽部,其氣有向外發散的趨勢,所以侵犯腑就會痊癒。
原文
遲澀為氣血兩虧,陰脈見於陰部,其氣有內熄之勢,故乘臟者危也。蓋氣機不轉,始厥而繼脫矣。
白話
遲澀是氣血兩虧,陰脈出現在陰部,其氣有向內衰熄的趨勢,所以侵犯臟的是危險的。因為氣機不能轉動,先是厥病,隨後就脫絕了。
原文
此上七章,固合寸口、趺陽、少陰三脈以決病矣。
白話
以上七章,本來是綜合寸口、趺陽、少陰三脈來判斷疾病的。
原文
要之,寸口自為各病主脈,且趺陽、少陰脈變,寸口脈必無不變。所以偏診者,欲藉旁證以審真耳。《內經》曰:氣口獨為五臟主。不亦宜乎。
白話
總而言之,寸口脈自然是各病的主脈,而且趺陽、少陰脈發生變化,寸口脈也必然沒有不變的。之所以要偏診,是想藉助旁證來審察真相罷了。《內經》說:氣口獨為五臟的主脈。不也很恰當嗎?
原文
按:二篇大義,是統冠《傷寒》、《金匱》兩書,非專以《傷寒》也。
白話
按:這兩篇的大意,是總領《傷寒論》和《金匱要略》兩本書,不是專門針對《傷寒論》的。
原文
故「辨脈」所論,乃外感傷寒之事;「平脈」所論,乃內傷雜病之事。
白話
所以「辨脈」所論述的,是外感傷寒的事;「平脈」所論述的,是內傷雜病的事。
原文
即如「辨脈」次章之論陽虛惡寒、陰虛發熱,九章之論亡血失精,二十一章之論癰膿,皆以其脈與證有似傷寒,而因以辨其疑也。
白話
就像「辨脈」第二章討論陽虛惡寒、陰虛發熱,第九章討論亡血失精,第二十一章討論癰膿,都是因為這些脈象和症狀類似傷寒,因而藉此辨別其疑似。
原文
「平脈」之論膈、論痢、論疝、論痹、論厥,詞旨顯然。
白話
「平脈」討論膈證、痢疾、疝氣、痹證、厥病,文詞旨意很明顯。
原文
而前賢之注,索隱鉤深,卒未有肯指明何病者,豈以道破便著滯相而不靈耶?
白話
然而前賢的註解,探求隱微鉤取深奧,始終沒有人肯明白指出是什麼病,難道是因為說破了就顯得呆滯而不靈活嗎?
原文
仲景果何為作此惝恍無據之文也,且篇中多合寸口、趺陽以論斷一病,前賢每離二脈而各類之,讀之殊覺事理乖隔不全矣。
白話
仲景究竟為什麼要寫這種恍恍惚惚沒有根據的文字呢?而且篇中多次合併寸口、趺陽來論斷一種病,前賢卻常常分開這兩種脈而各自歸類,讀起來非常覺得事理牴觸不完整了。
原文
宜其不能一一指明也,矇昧千秋,莫此為甚。
白話
難怪他們不能一一指明,矇昧千年,沒有比這更嚴重的了。
原文
不揣狂愚,僭為揭出,理不必深,但期徵實,論不必高,但求適用,知我罪我,聽之而已。
白話
我不自量力狂妄愚昧,越分地揭示出來,道理不必深奧,只希望有實據;議論不必高明,只求實用。了解我或責備我,任憑他們吧。
原文
又按:拙注用意,固欲上協經旨,下徵實事,不涉空談也。
白話
又按:我這粗陋的註解用意,本來是想向上符合經旨,向下徵驗實際事理,不涉及空談。
原文
獨「平脈」第十七、十八章經文明言:榮和衛和,陰陽相抱,榮衛俱行。注乃謂非榮衛相和,不免可疑,謹再申之。
白話
唯獨「平脈」第十七、十八章經文明確說:榮氣和衛氣和諧,陰陽相互環抱,榮衛一起運行。註解卻說不是榮衛相和,不免令人懷疑,謹在此再作說明。
原文
蓋經文措詞以不盛不衰為和,和,即平也;相抱,幸其未離也;俱行,幸其無滯也,非合同而化之義也。
白話
原來經文用詞以不盛不衰為和,和就是平;相抱,是慶幸它們沒有分離;俱行,是慶幸它們沒有停滯,並不是融合為一體的意思。
原文
《傷寒論》曰:病常自汗出者,此為榮氣和。榮氣和者,衛氣不共榮氣和諧也。復發其汗,榮衛和則愈。
白話
《傷寒論》說:病人經常自出汗的,這是榮氣和諧。榮氣和諧,是指衛氣不能與榮氣和諧。再發其汗,榮衛和諧就好了。
原文
若以後世文理律之,豈有衛既不與榮和,而反得謂之榮和者耶?此經義之可據也。
白話
如果用後世的文理來衡量,哪有衛氣既然不與榮氣和諧,反而可以稱為榮氣和諧的呢?這是經義可以依據的。
原文
每診身體肥健者,其脈往往指下通長圓潤,非緩也耶。
白話
每次診斷身體肥胖健壯的人,他們的脈象往往指下通長圓潤,這不就是緩脈嗎?
原文
其起伏也,自沉從容上浮,自浮從容下沉,非遲也耶。
白話
他們的脈搏起伏,從沉位從容地上浮,從浮位從容地下沉,這不就是遲脈嗎?
原文
其人一生無病,有病即死,恆多短命,罕至五十歲者。七年之內已診四人,此人事之可據也。
白話
這種人一生無病,有病就死,常常短命,很少活到五十歲的。七年之內已經診治了四個人,這是人事上可以證實的。
原文
推原其故,榮衛果是相和,方脈未動之頃,指下當不見脈之圓管,既見圓管,即是脈中脈外氣不相貫矣。
白話
推究其原因,如果榮衛真是相和,在脈搏未動之時,指下應該看不到脈管的圓形,既然看到圓形,就是脈中與脈外的氣不相貫通了。
原文
又其來也,似不能極頂,其去也,似不能極底,起伏從容,實怠緩也。
白話
而且它的到來,好像不能到達頂點,它的離去,好像不能到達底部,起伏從容,實際上是怠慢鬆緩。
原文
只因榮衛兩平,不相軒輊,不相傾軋,故直謂之和耳。
白話
只因為榮衛兩者平等,沒有高低之分,沒有互相傾軋,所以直接稱之為和罷了。
原文
其實各行其道,兩不融洽,已隱有渙散之機矣。
白話
實際上它們各自運行自己的道路,兩不相融,已經隱含有渙散的可能了。
原文
其死多在四十後者,經曰:年四十而陰氣自半也。
白話
他們的死亡大多在四十歲以後,經書說:到了四十歲,陰氣自然減半了。
原文
故一旦或因憂思,或因勞倦,或飲食傷重,或六淫感深,以致兩邊輕重稍偏,即豁然潰決,不可收拾矣。
白話
所以一旦因為憂思、勞倦、飲食重傷、六淫感染深重等緣故,導致兩邊輕重稍有偏差,就會突然潰敗決裂,不可收拾了。
原文
此等人多是肉堅骨重,色鮮潤而有浮光,聲粗雄而少餘韻。經旨人事,尤堪互證矣。
白話
這種人大多是肌肉堅實骨頭沉重,面色鮮潤而有浮光,聲音粗壯雄渾而缺乏餘韻。經旨與人事,更可以互相印證了。
原文
至於手刃作瘡,乃以強益強,濕熱增長,氣血沸騰,此榮衛搏激之事也。
白話
至於用刀割傷造成瘡口,是以強助強,濕熱增長,氣血沸騰,這是榮衛搏擊激動的事。
原文
即如遍身脹癢,抑搔不止,皮破血出;又如癰疽漫渙,不能作膿;或流清汁,以致於死,皆其類也。經特言其暴者。
白話
就像全身脹滿瘙癢,按捺抓搔不止,皮膚破裂出血;又如癰疽漫延擴散,不能化膿;或者流出清稀液體,以至於死亡,都屬於這一類。經文特別提到其中暴發的情況。
原文
又按:「辨脈」第十五章:「以少陰脈弦而浮才見,此為調脈,故稱如經也」。注言未曉。
白話
又按:「辨脈」第十五章:「以少陰脈弦而浮才見,此為調脈,故稱如經也」。註解說不明白。
原文
今伏思之:當是以「少陰脈弦」,句;「而浮才見」,句;此為調脈,句。蓋少陰下利,脈當微弱。
白話
現在私下思考:應當是這樣斷句:「少陰脈弦」一句;「而浮才見」一句;「此為調脈」一句。因為少陰病下利,脈應當微弱。
原文
今脈乃弦,而其弦又僅於浮分才見之,此因下利微泄下焦之陽,而真陰未動,本經沉分之脈自調也。
白話
現在脈卻弦,而這種弦又只在浮分才顯現,這是因為下利略微泄掉了下焦的陽氣,而真陰沒有動搖,本經沉分部位的脈自然調和。
原文
第十六章:「榮衛內陷,其數先微,脈反但浮,其人必大便硬,氣噫而除」一節,注中詞義未暢,謹再申之。
白話
第十六章:「榮衛內陷,其數先微,脈反但浮,其人必大便硬,氣噫而除」這一節,註解中詞義不暢達,謹再作說明。
原文
經蓋推原表證妄下,榮衛內陷,其脈未遽數也,而先見微,其微復只見於浮。反,復也。但,只也。始終,只如此也。便硬氣噫,津虛氣結而痞也。
白話
經文是推究表證誤用下法,榮衛內陷,脈象沒有立刻變數,而先出現微脈,這種微脈又只在浮分出現。反,是反復。但,是只。始終,只是這樣。大便硬、噯氣,是津液虛、氣機結滯而痞塞。
原文
又云:「本以數脈動脾,其數先微,故知脾氣不治」者,是申明數則動脾之義,正以其數先微故也。
白話
又說:「本以數脈動脾,其數先微,故知脾氣不治」,這是申明數脈就會動搖脾氣的道理,正是因為它的數脈先變微的緣故。
原文
下乃歸到正面云:「今脈反浮,其數改微」者,謂今脈仍舊是浮,而其象已數而改微矣。此津液不復,虛陽外並,故曰邪氣獨留也。
白話
下面歸到正面說:「今脈反浮,其數改微」,是說現在脈象仍然是浮,但它的形態已經由數而改為微了。這是津液不能恢復,虛陽外並,所以說邪氣獨留。
原文
合觀全文,脈在浮分,始終未改,只因氣陷於內,而浮先見微,氣復於表,而浮又變數耳。便硬氣噫,是先浮微之見證。「心中則飢」以下,是今浮數之見證也。
白話
綜合來看全文,脈在浮分始終沒有改變,只是因為氣陷於內,浮分先出現微脈,氣恢復於表,浮分又變成數脈罷了。大便硬、噯氣,是先前浮微的見證;「心中則飢」以下,是現在浮數的見證。
原文
大抵太陽病妄下,有下利不止者,有大便反硬者,二者皆有寒有熱也。
白話
大致上太陽病誤用下法,有下利不止的,有大便反而硬的,這兩種都有寒有熱。
原文
利家,其初為協熱,謂驅抑其熱而下也;其繼或傳太陰而脈沉遲,或傳少陰而脈沉細,是熱盡而寒矣,必其人陽氣不盛故也。
白話
下利的情況,起初是協同熱邪,是說驅迫抑制熱邪而下行;之後或傳入太陰而脈沉遲,或傳入少陰而脈沉細,這是熱盡而轉寒,必定是此人陽氣不旺盛的緣故。
原文
有傳為熱利而便膿血者,必其人陽盛而又有濕故也。
白話
有轉變為熱利而大便膿血的,必定是此人陽氣旺盛而又有濕邪的緣故。
原文
硬家,其初為結胸,為痞氣,是氣不隨津液俱下,而結於上中焦也。
白話
大便硬的情況,起初是結胸,是痞氣,這是氣不隨著津液一起下行,而結聚在上中焦。
原文
其繼或傳陽明內實,或傳本經畜血,由燥轉熱矣,必其人陽盛故也。
白話
之後或傳入陽明形成內實,或傳入本經形成蓄血,由燥轉變為熱,必定是此人陽氣旺盛的緣故。
原文
此節論脈,始終見浮,是陽氣未肯全伏,故津液未得遽還,虛陽遽還於表,脈變見數也。
白話
這一節討論脈象,始終見到浮脈,是陽氣不肯完全潛伏,所以津液不能立刻恢復,虛陽突然返回體表,脈象就變為數脈。
原文
結末「惡瘡」一語,可想見其氣強血熱之概矣。
白話
結尾「惡瘡」一語,可以想見其氣強血熱的大概情況了。
原文
寒實結胸,必其人陽氣不盛而又下藥太寒,藥去寒在,氣津交沍。
白話
寒實結胸,必定是此人陽氣不旺盛而又用下藥太過寒涼,藥力過去而寒邪仍在,氣與津液互相凝結。
原文
若不利者,再以熱藥下之;若下利不止者,當死。
白話
如果沒有下利的,再用熱藥攻下;如果下利不止的,應當會死亡。
原文
救之之法,熱固之劑佐以宣通氣化,如四逆白通輩。
白話
救治的方法,用溫熱固澀的方劑,輔以宣通氣化的藥物,如四逆湯、白通湯之類。