新修本草

【菜上】

白瓜子

【菜上】7
原文
味甘,平、寒,無毒。主令人悅澤,好顏色,益氣不飢。久服輕身耐老,主除煩滿不樂,久服寒中。可作面脂,令悅澤。一名水芝,一名白瓜子。生嵩高平澤。冬瓜仁也,八月採之。
白話
味道甘甜,藥性平和偏寒,沒有毒性。主要功效是使人皮膚潤澤、氣色良好,補益元氣、消除飢餓感。長期服用能使身體輕盈、延緩衰老,主要治療煩躁胸悶、心情不舒暢,但長期服用會使體內寒涼。可以製成面脂,使皮膚潤澤。別名叫做水芝,也叫做白瓜子。生長在嵩山高處的平曠水澤地。就是冬瓜的種子,在八月採收。
原文
〔謹案〕《經》云:冬瓜仁也,八月採之。以下為冬瓜仁說。《爾雅》云:水芝瓜也,非謂冬瓜別名。
白話
〔考證〕《本經》說:是冬瓜的種子,八月採收。以下內容是針對冬瓜種子的說明。《爾雅》說:水芝是指瓜類,並非指冬瓜的別名。
原文
據《經》及下條瓜蒂,並生嵩高平澤,此即一物,但以甘字似白字,後人誤以為白也。若其不是甘瓜,何因一名白瓜?此即是甘瓜不惑。
白話
根據《本經》以及下一條關於瓜蒂的記載,都說生長在嵩山高處的平曠水澤地,這其實是同一種植物,只是因為「甘」字與「白」字形相似,後人誤認為是「白」字。如果它不是甘瓜,為什麼又有一個別名叫白瓜?這毫無疑問就是甘瓜。
原文
且朱書論甘瓜之效,墨書說冬瓜之功,功異條同,陶為深誤矣。
白話
況且朱筆書寫的部分論述甘瓜的功效,墨筆書寫的部分說明冬瓜的功效,功效不同卻歸在同一條目下,陶弘景的錯誤實在很深。
原文
案《廣雅》:冬瓜一名地芝,與甘瓜全別,墨書宜附冬瓜科下。瓜蒂與甘瓜共條。
白話
考證《廣雅》記載:冬瓜又名地芝,與甘瓜完全不同,墨筆書寫的內容應當附在冬瓜的條目下。瓜蒂則與甘瓜屬於同一條目。
原文
《別錄》云:甘瓜子主腹內結聚,破潰膿血,最為腸胃脾內癰要藥。本草以為冬瓜,但用蒂,不雲子也。今腸癰湯中用之。俗人或用冬瓜子,非也。
白話
《名醫別錄》說:甘瓜子主治腹部內的結塊積聚,能破除潰爛的膿血,是治療腸胃脾臟內部癰瘡的重要藥物。《本草經》卻認為是冬瓜,但只使用瓜蒂,沒有提到用種子。現在治療腸癰的湯藥中會用到它。民間有人用冬瓜子,這是錯誤的。
原文
又案諸本草單云瓜子或云甘瓜子,今此本誤作白字,當改從甘也。
白話
又考證各種本草書籍,有的單獨稱作瓜子,有的稱作甘瓜子,現在這個版本誤寫成「白」字,應當改正為「甘」字。