新修本草

梁·陶隱居序

梁·陶隱居序(3)(3)

梁·陶隱居序30
原文
今庸醫處療,皆恥看本草,或倚約舊方,或聞人傳說,或遇其所憶,便攬筆疏之,俄然戴面,以此表奇。
白話
如今庸醫治病,都以看本草為恥,或依憑約略的舊方,或聽人傳說,或偶然想到什麼,便拿筆寫下來,隨即擺出一副面目,以此顯示奇特。
原文
其畏惡相反,故自寡昧,而藥類違僻,分兩參差,亦不以為疑脫。
白話
對於藥物的相畏、相惡、相反,本來就寡陋昏昧;而藥類乖違偏僻、分量參差不齊,也不認為有疑誤脫漏。
原文
或偶爾值差,則自信方驗;若旬月未瘳,則言病源深結。
白話
有時偶然碰巧治癒,便自信方藥有效;若十日一月仍未痊癒,就說病源深結。
原文
了不反求諸已,詳思得失,虛構聲稱,多納金帛,非惟在顯宜責,固將居幽貽譴矣。
白話
完全不反求諸己,詳思得失,只虛構名聲,多收金帛,這不僅在顯世應受責備,也必將在幽冥中招致譴責。
原文
其五經四部,軍國禮服,若詳用乖越者,正於事蹟非宜耳。至於湯藥,一物有謬,便性命及之。千乘之君,百金之長,何不深思戒慎耶?
白話
五經四部、軍國禮服,如果詳用時有錯誤,只是於事蹟不適宜罷了。至於湯藥,一味藥有錯,便會關係到性命。千乘之君、百金之長,為何不深思戒慎呢?
原文
昔許太子侍藥不嘗,招弒賊之辱;季孫饋藥,仲尼有未達之辭,知其藥性之不可輕信也。
白話
從前許國太子侍奉藥物卻不先嘗,招致弒君賊名的恥辱;季孫贈藥,孔子有「未達」之語,可知藥性不可輕易相信。
原文
晉時有一才人,欲刊正周易及諸藥方,先與祖訥共論,祖云:辨釋經典,縱有異同,不足以傷風教;方藥小小不達,便致壽夭所由,則後人受弊不少,何可輕以裁斷。祖之此言,可謂仁識,足為水鏡。《論語》云:人而無恆,不可以作巫醫。明此二法,不得以權飾妄造。所以醫不三世,不服其藥。
白話
晉代有一位才士,想要校正《周易》及諸藥方,先與祖訥共同討論。祖訥說:辨析解釋經典,即使有異同,也不足以傷害風俗教化;方藥若有些微不通,便會成為壽夭的原因,後人受害不少,怎可輕率裁斷?祖訥這番話,可說是仁者之識,足以作為明鑑。《論語》說:人若沒有恆心,不可以作巫醫。這說明巫醫二法,不可用權變修飾而妄造。所以醫術若非傳承三世,不服其藥。
原文
又云九折臂,乃成良醫,蓋謂學功須深故也。
白話
又說九次折臂,才成良醫,大概是說學問功夫必須深厚的緣故。
原文
復患今承藉者,多恃炫名價,亦不能精心研解,虛傳聲美,聞風競往,自有新學該明,而名稱未播,貴勝以為始習,多不信用,委命虛名,諒可惜也。
白話
又擔憂如今承襲舊業的人,多憑藉炫耀名價,也不能精心研究理解,只是虛傳美名,眾人聞風競相前往。另有新學之人通達明白,但名聲尚未傳播,顯貴之人認為他們剛開始學習,多不信用,卻把性命託付給虛名之人,實在可惜。
原文
京邑諸人,皆尚聲譽,不取實錄余祖世以來,務敦方藥,本有範汪方一部,斟酌詳用,多獲其效,內獲家門,傍及親族。其有虛心告請者,不限貴賤,皆摩踵救之。凡所救活,數百千人。
白話
京城中的人,都崇尚聲譽,不採取實際記錄。我祖上世代以來,致力於重視方藥,本有范汪方一部,斟酌詳用,多能獲得效果,內則保全家門,旁及親族。凡有虛心請求的人,不限貴賤,都接連奔走救治。凡所救活的,有數百千人。
原文
自余投纓宅嶺,猶不忘此,日夜玩味,恆覺欣欣。
白話
自從我棄官居住山嶺,仍不忘此事,日夜研味,常覺欣然。
原文
今撰此三卷,並效驗方五卷,又補闕葛氏肘後三卷。
白話
如今撰成這三卷,並有《效驗方》五卷,又補足葛氏《肘後方》所缺三卷。
原文
蓋欲永嗣善業,令諸子侄,弗敢失墜,可以輔身濟物者,孰復是先。
白話
大概是想永遠承續善業,使諸子侄不敢失墜;可以輔助自身、濟助萬物之事,還有什麼比這更重要呢?
原文
今諸藥採造之法,既並用見成,非能自掘,不復具論其事,惟合藥須解節度,列之如下。
白話
如今諸藥採收製作之法,既然都使用現成之品,不能親自採掘,就不再詳論其事;唯有合藥必須了解節度,列述如下。
原文
草諸藥所生,皆的有境界。秦、漢以前,當言列國。今郡縣之名,後人所改耳。
白話
各種草藥所生之處,都確有地域界限。秦、漢以前,應當稱列國。如今郡縣之名,是後人所改的。
原文
自江東以來,小小雜藥,多出近道,氣力性理,不及本邦。
白話
自江東以來,零碎雜藥多出於附近地方,其氣力性理,不及原產之地。
原文
假令荊、益不通,則全用歷陽當歸,錢唐三建,豈得相似。所以療病不及往人,亦當緣此故也。蜀藥及北藥,雖有去來,亦復非精者。又市人不解藥性,惟尚形飾。上黨人參,殆不復售。華陰細辛,棄之如芥。
白話
假使荊州、益州道路不通,就全用歷陽當歸、錢唐三建,怎能相似呢?所以治病不如前人,也應當是由於這個緣故。蜀地藥物及北方藥物,雖有流通往來,也都不是精良之品。又市人不了解藥性,只崇尚外形修飾。上黨人參幾乎不再出售,華陰細辛被棄置如草芥。
原文
且各隨俗相兢,順方切須,不能多備,諸族故往往遺漏。今之所存,二百許種耳。
白話
而且各自隨俗相互競逐,只順應方中急需,不能多方備辦,所以各類藥物往往遺漏。如今所保存的,不過二百種左右罷了。
原文
眾醫睹不識藥,惟聽市人;市人又不辨究,皆委採送之家。採送之家,傳習造作,真偽好惡莫測。
白話
眾醫見到藥物卻不認識,只聽信市人;市人又不辨別深究,都委託採藥送藥的人家。採送之家相傳習作,真偽好壞難以測知。
原文
所以有鍾乳醋煮令白,細辛水漬使直,黃耆蜜蒸為甜,當歸酒灑取潤,螵蛸膠著桑枝,蜈蚣朱足令赤。
白話
所以有把鍾乳用醋煮使其變白,把細辛用水浸使其變直,把黃耆用蜜蒸使其變甜,把當歸灑酒以取其潤,把螵蛸用膠黏在桑枝上,把蜈蚣塗紅其足使其變赤等作偽。
原文
諸有此等,皆非事實,俗用既久,轉以成法,非復可改,末如之何。又依方分藥,不量剝除。
白話
凡有這些情形,都不是真實本相,世俗使用既久,反而成為成法,不再能改,真是無可奈何。又依方分配藥物時,不計量剝除耗損。
原文
如遠志、牡丹,才不收半;地黃、門冬,三分耗一。
白話
如遠志、牡丹,去除後收得還不到一半;地黃、門冬,三分中耗去一分。
原文
凡去皮除心之屬,分兩皆不復相應,病家惟依此用,不知更秤取足。又王公貴勝,合藥之日,悉付群下。其中好藥貴石,無不竊遣。
白話
凡是去皮除心之類,分量都不再相應,病家只依這樣使用,不知另稱足量。又王公貴人合藥之日,全都交付下人,其中好藥與貴重石藥,沒有不被私下偷走的。
原文
乃言紫石英、丹砂吞出洗取,一片經數十過賣。諸有此例,巧偽百端,皆非事實。雖復監檢,終不能覺。
白話
甚至說紫石英、丹砂吞入後排出再洗取,一片經過數十次轉賣。凡有這類例子,巧詐作偽百端,都不是真實情況。即使再三監督檢查,終究不能察覺。
原文
以此療病,理難即效,斯並藥家之盈虛,不得咎醫人之淺拙也。
白話
用這些藥治病,按理難以立即見效,這些都是藥家供應真偽盈虛的問題,不能全怪醫人的淺陋拙劣。
原文
本草時月,皆在建寅歲首,則從漢太初後所記也。
白話
本草所記時月,都是以建寅為歲首,這是依從漢武帝太初以後所記。
原文
其根物多以二月、八月採者,謂春初津潤始萌,未沖枝葉,勢力淳濃故也。至秋則枝葉就枯,又歸流於下。
白話
根類藥物多在二月、八月採收,是因為春初津液潤澤、剛開始萌發,尚未上衝枝葉,藥力淳厚濃盛。到了秋天,枝葉即將枯萎,藥力又回流於下。
原文
今即事驗之,春寧宜早,秋寧宜晚,其華、實、莖、葉乃各隨其成熟耳。歲月亦有早晏,不必都依本文矣。經說陰乾者,謂就六甲陰中干之。
白話
如今就實際情況驗證,春天寧可早採,秋天寧可晚採;其花、果、莖、葉則各隨其成熟時採收。年歲月份也有早晚差異,不必全都依照本文。經中說陰乾,是指在六甲陰位之中乾燥。
原文
依遁甲法,甲子陰中在癸酋,以藥著酋地也。
白話
依遁甲之法,甲子的陰位在癸酉,就是把藥放在酉地。
原文
余謂不必然,正是不露日曝,於陰影處干之耳。所以亦有云曝乾故也。若幸可兩用,益當為善。
白話
我認為不必如此,只是不讓日光曝曬,在陰影處乾燥罷了。所以也有說曝乾的緣故。若幸而兩種方法都可用,應當更加妥善。