新修本草

梁·陶隱居序

梁·陶隱居序(1)

梁·陶隱居序30
原文
隱居先生在乎茅山岩嶺之上,以吐納餘暇,頗遊意方技,覽本草藥性,以為盡聖人之心,故撰而論之。舊說皆稱《神農本經》,余以為信然。
白話
隱居先生住在茅山岩嶺之上,在修習吐納的餘暇,頗多留意方術技藝,閱覽本草藥性,認為其中盡含聖人的用心,所以撰寫並加以論述。舊說都稱它為《神農本經》,我認為這是可信的。
原文
昔神農氏之王天下也,畫易卦,以通鬼神之情;造耕種,以省殺害之弊;宣藥療疾,以拯夭傷之命。此三道者,歷群聖而滋彰。文王、孔子,豸、象、繇、辭,幽贊人天。后稷、伊尹,播厥百穀,惠被生民。岐、皇、彭、扁,振揚輔導,恩流含氣。並歲逾三千,民到於今賴之。
白話
從前神農氏治理天下時,畫出《易》卦,用以通達鬼神的情狀;創造耕種之法,用以減少殺害生靈的弊端;宣明藥物以治療疾病,用以拯救夭折受傷的生命。這三種道術,歷經眾多聖人而更加彰明。文王、孔子闡明卦象、爻辭,暗中輔助人道與天道。后稷、伊尹播種各種穀物,恩惠遍及百姓。岐伯、黃帝、彭祖、扁鵲振興宣揚、輔助引導醫道,恩澤流及一切有氣息的生命。這些都已超過三千年,百姓至今仍仰賴它們。
原文
但軒轅以前,大字未傳,如六爻指垂,畫象稼牆,即事成跡。
白話
只是軒轅以前,文字尚未廣傳,如六爻的指示流傳、畫象及稼穡之事,都是因事而形成的遺跡。
原文
至於藥性所主,當以識識相因,不爾何由得聞。至乎桐、雷,乃著在於篇簡。
白話
至於藥性所主治的內容,應當是憑藉知識一代傳一代,否則怎麼能夠聽聞得到?到了桐君、雷公時,才著錄在篇章簡冊之中。
原文
此書應與《素問》同類,但後人多更修飾之爾。秦皇所焚,醫方、卜術不預,故猶得全錄。
白話
這部書應當與《素問》同類,只是後人多有修飾罷了。秦始皇焚書時,醫方、卜術不在焚毀之列,所以還能完整保存記錄。
原文
而遭漢獻遷徙,晉懷奔迸,文籍焚糜,千不遺一。今之所存,有此四卷。
白話
然而遭遇漢獻帝遷徙、晉懷帝奔逃流離,文獻典籍焚毀散失,千不存一。如今所保存的,只有這四卷。
原文
是其本經所出郡縣,乃後漢時制,疑仲景、元化等所記。又云有《桐君採藥錄》,說其華葉形色。《藥對》四卷,論其佐使相須。魏、晉以來,吳普、李當之等,更復損益。
白話
其中《本經》所記藥物出產的郡縣,是後漢時的制度,疑是張仲景、華元化等人所記。又說有《桐君採藥錄》,說明藥物的花葉形色。《藥對》四卷,論述藥物佐使與相須的關係。魏、晉以來,吳普、李當之等人,又再加以刪減增補。
原文
或五百九十五,或四百三十一,或三百一十九。
白話
有的本子記載五百九十五種,有的記載四百三十一種,有的記載三百一十九種。
原文
或三品混糅,冷、熱舛錯;草、石不分;蟲、獸無辨。且所主療,互有多少。醫家不能備見,則識智有淺深。今輒苞綜諸經,研括煩省。
白話
有的把三品混雜在一起,寒熱錯亂;草藥、石藥不分;蟲類、獸類不辨。並且所主治的內容彼此多寡不同。醫家不能全部見到這些書,見識與智慧便有深淺差別。如今我便綜合諸經,研求歸納繁簡。
原文
以《神農本經》三品,合三百六十五為主,又進名醫副品,亦三百六十五,合七百三十種。
白話
以《神農本經》三品合計三百六十五種為主,又增入名醫所記的副品,也有三百六十五種,合計七百三十種。
原文
精粗皆取,無復遺落,分別科條,區畛物類,兼注銘時用土地所出,及仙經道術所須,並此序錄,合為三卷。雖未足追踵前良,蓋亦一家撰制。吾去世之後,可貽諸知音爾。
白話
精要與粗略的內容都取錄,不再有所遺漏,分別條目,區分物類,並註明當時所用及土地所出的藥物,以及仙經道術所需之品,連同這篇序錄,合為三卷。雖然不足以追隨前代賢良的成就,也算是一家之撰述。我去世之後,可以留給知音之人。
原文
本草經卷上(序藥性之本源,詮病名之形診,題記品錄,詳覽施用。)本草經卷中(玉石、草、木三品。)
白話
《本草經》卷上,敘述藥性的本源,解說病名的形候診斷,題記品類目錄,詳列閱覽與施用之法。《本草經》卷中,收載玉石、草、木三品。
原文
本草經卷下(蟲獸、果菜、米食三品,有名未用三品。)
白話
《本草經》卷下,收載蟲獸、果菜、米食三品,以及有名未用三品。
原文
上三卷,其中、下二卷,藥合七百三十種,各別有目錄,並朱、墨雜書並子注,大書分為七卷。
白話
以上三卷,其中中、下二卷,藥物合計七百三十種,各自另有目錄,並有朱筆、墨筆雜寫以及子注,大字本分為七卷。
原文
〔謹案〕《漢書·藝文志》,有黃帝內外經,班固論云:經方者,本草石之寒溫,原疾病之深淺。乃班固論經方之語,而無本草之名。
白話
〔謹案〕《漢書·藝文志》中有黃帝內外經,班固評論說:所謂經方,是根據草木石藥的寒溫之性,推原疾病的深淺。這是班固評論經方的話,而沒有本草之名。
原文
惟梁《七錄》,有《神農本草》三卷,陶據此以《別錄》加之為七卷,序云三品混糅,冷、熱舛錯,草、石不分;蟲、獸無辨,豈使草木同品,蟲獸共條,披覽既難,圖繪非易。
白話
只有梁代《七錄》中有《神農本草》三卷,陶氏依據此書,加上《別錄》成為七卷。序中說三品混雜,寒熱錯亂,草藥、石藥不分,蟲類、獸類不辨,豈能使草木同列一品、蟲獸同列一條?翻閱既然困難,繪圖也不容易。
原文
今以序為一卷,例為一卷,玉石三品為三卷,草三品為六卷,木三品為三卷,禽獸為一卷,蟲魚為一卷,果為一卷,菜為一卷,米穀為一卷,有名未用為一卷,合二十卷。
白話
如今將序列為一卷,凡例列為一卷,玉石三品列為三卷,草三品列為六卷,木三品列為三卷,禽獸列為一卷,蟲魚列為一卷,果類列為一卷,菜類列為一卷,米穀列為一卷,有名未用列為一卷,合計二十卷。
原文
其十八卷中,藥合八百五十種,三百六十一種《本經》,一百八十一種《別錄》,一百一十五種新附,一百九十三種有名未用。
白話
其中十八卷內,藥物合計八百五十種,其中三百六十一種出自《本經》,一百八十一種出自《別錄》,一百一十五種為新附,一百九十三種為有名未用。
原文
上藥一百二十種為君,主養命以應天,無毒,多服久服不傷人。欲輕身益氣,不老延年者,本上經。
白話
上品藥一百二十種為君藥,主要養護生命以應合天道,無毒,多服久服也不傷人。想要身體輕健、補益氣力、不老延年的人,應以《上經》為本。
原文
中藥一百二十種為臣,主養性以應人,無毒、有毒斟酌其宜。欲遏病補虛羸者,本中經。
白話
中品藥一百二十種為臣藥,主要養護性情以應合人道,無毒或有毒者都需斟酌其適宜。想要遏止疾病、補益虛弱羸瘦的人,應以《中經》為本。
原文
下藥一百二十五種為佐使,主療病以應地,多毒不可久服。欲除寒熱邪氣、破積聚、愈疾者,本下經。
白話
下品藥一百二十五種為佐使藥,主要治療疾病以應合地道,多有毒,不可久服。想要去除寒熱邪氣、破除積聚、治癒疾病的人,應以《下經》為本。
原文
三品合三百六十五種,法三百六十五度,一度應一日,以成一歲,倍其數,合七百三十名也。
白話
三品合計三百六十五種,取法於三百六十五度,一度對應一日,用以構成一年;將其數加倍,便合為七百三十名。
原文
本說如此。今案上品藥性,亦皆能遣疾,但其勢力和厚,不為倉卒之效,然而歲月常服,必獲大益,病既愈矣,命亦兼申。天道仁育,故云應天。
白話
原本的說法如此。如今按察上品藥性,也都能去除疾病,只是其作用和平厚重,不會產生倉促迅速的效果;然而長年經月常服,必能獲得大益,疾病既然痊癒,壽命也會同時延長。天道仁愛養育萬物,所以說應合天道。
原文
獨用百廿種者,當謂寅、卯、辰、巳之月,法萬物生榮時也。
白話
單獨用一百二十種,應當是指寅、卯、辰、巳四個月,取法於萬物生長繁榮的時候。
原文
中品藥性,療病之辭漸深,輕身之說稍薄,於服之者,祛患當速,而延齡為緩。人懷性情,故云應人。
白話
中品藥性,治療疾病的說法逐漸加重,使身體輕健的說法稍為減弱。對服用的人而言,去除病患應較迅速,而延長壽命則較緩慢。人具有性情,所以說應合人道。
原文
一百二十種者,當謂午、未、申、酉之月,法萬物熟成時也。
白話
一百二十種,應當是指午、未、申、酉四個月,取法於萬物成熟的時候。
原文
下品藥性,專主攻擊,毒烈之氣,傾損中和,不可恆服,疾愈即止。地體收殺,故云應地。
白話
下品藥性,專主攻伐疾病,毒烈之氣會損傷中和之氣,不可長期服用,疾病痊癒就應停止。地的性質主收斂肅殺,所以說應合地道。
原文
獨用一百廿五種者,當謂戍、亥、子、醜之月,兼以閏之,盈數加之,法萬物枯藏時也。
白話
單獨用一百二十五種,應當是指戌、亥、子、丑四個月,並兼取閏月,使數目增盈,取法於萬物枯萎閉藏的時候。
原文
今合和之體,不必偏用,自隨人患苦,參而共行。
白話
如今配合用藥的體例,不必偏用某一品,自可隨人的病苦,參合各品共同施用。
原文
但君臣配隸,應依後所說,若單服之者,所不論耳。
白話
只是君臣配屬,應依後文所說;若是單獨服用,則不在此論。