脈簡補義

六氣脈義

六氣脈義(8)

六氣脈義29
原文
風從北方來,名曰大剛風。其傷人也,內舍於腎,外在於骨與肩背之膂筋,其氣主為寒也。
白話
風從北方來,叫做大剛風。它傷害人體時,內裡停留在腎臟,外部表現在骨骼與肩背的脊筋,它的氣主要導致寒冷。
原文
風從東北方來,名曰凶風。其傷人也,內舍於大腸,外在於兩脅腋骨下及肢節。
白話
風從東北方來,叫做凶風。它傷害人體時,內裡停留在大腸,外部表現在兩脅、腋骨下和四肢關節。
原文
風從東方來,名曰嬰兒風。其傷人也,內舍於肝,外在於筋紐,其氣主為身濕。
白話
風從東方來,叫做嬰兒風。它傷害人體時,內裡停留在肝臟,外部表現在筋腱,它的氣主要導致身體潮濕。
原文
風從東南方來,名曰弱風。其傷人也,內舍於胃,外在肌肉,其氣主體重。
白話
風從東南方來,叫做弱風。它傷害人體時,內裡停留在胃,外部表現在肌肉,它的氣主要導致身體沉重。
原文
此八風,皆從其虛之鄉來,乃能病人。三虛相搏,則為暴病卒死。兩實一虛,病則為淋露寒熱。犯其雨濕之地,則為痿。故聖人避風如避矢石焉。其有三虛而偏中於邪風,則為擊骨偏枯矣。
白話
這八種風,都從它們所虛的地方來,才能使人致病。三虛相互搏擊,就會導致突然發病或猝死。兩實一虛,病就會表現為淋露寒熱。觸犯雨濕的地方,就會導致痿證。所以聖人躲避風像躲避箭石一樣。如果有三虛而偏中邪風,就會導致擊骨偏枯。
原文
黃帝曰:其有卒然暴死、暴病者,何也?少師答曰:三虛者,其死暴疾也。得三實者,邪不能傷人也。黃帝曰:願聞三虛。
白話
黃帝說:如果有人突然暴死或暴病,是什麼原因?少師回答說:三虛的人,會猝死暴病。得到三實的人,邪氣不能傷害人體。黃帝說:希望聽聽三虛。
原文
少師曰:乘年之衰,逢月之空,失時之和,因為賊風所傷,是謂三虛。故論不知三虛,工反為粗。帝曰:願聞三實。
白話
少師說:趁年歲衰弱,遇到月廓空虛,失去時令和諧,因而被賊風所傷,這叫做三虛。所以論述不知道三虛,醫工反而成為粗工。黃帝說:希望聽聽三實。
原文
少師曰:逢年之盛,逢月之滿,得時之和,雖有賊風邪氣,不能危之也,命曰三實。
白話
少師說:遇到年歲旺盛,遇到月廓圓滿,得到時令和諧,雖然有賊風邪氣,也不能危害人體,這叫做三實。
原文
有一脈生數十病者,或痛,或癰,或熱,或寒,或癢,或痹,或不仁,其故何也?曰:此皆邪氣之所生也。真氣者,所受於天,與穀氣並而充身者也。
白話
有一條經脈產生數十種疾病,有的疼痛,有的癰腫,有的發熱,有的寒冷,有的瘙癢,有的痺證,有的麻木不仁,這是什麼原因?回答說:這都是邪氣所產生的。真氣,是承受於天,與穀氣合併而充養身體的。
原文
正氣者,正風也,從一方來,非實風,又非虛風也。
白話
正氣,是正風,從一方來,不是實風,也不是虛風。
原文
邪氣者,虛風之賊傷人也,其中人也深,不能自去。
白話
邪氣,是虛風賊害人體,它傷人很深,不能自行去除。
原文
正風者,其中人也淺,合而自去,其氣來柔弱,不能勝真氣,故自去。
白話
正風,它傷人淺,合併後自行離去,它的氣來柔弱,不能勝過真氣,所以自行離去。
原文
虛邪之中人也,灑淅動形,起毫毛而發腠理,其入深,內搏於骨,則為骨痹。搏於筋,則為筋攣。搏於脈中,則為血閉不通,則為癰。
白話
虛邪侵入人體,使人灑淅惡寒,毫毛豎起,腠理開發,它侵入深部,向內搏擊於骨,就成為骨痺。搏擊於筋,就成為筋攣。搏擊於脈中,就成為血閉不通,就成為癰腫。
原文
搏於肉,與衛氣相搏,陽勝者則為熱,陰勝者則為寒。
白話
搏擊於肌肉,與衛氣相搏,陽氣勝的就發熱,陰氣勝的就寒冷。
原文
寒則真氣去,去則虛,虛則寒搏於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖,氣往來行,則為癢。留而不去,則痹。衛氣不行,則為不仁。
白話
寒冷則真氣離去,離去則虛弱,虛弱則寒氣搏擊於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖動,氣往來運行,就成為瘙癢。停留而不去除,就成為痺證。衛氣不行,就成為麻木不仁。
原文
虛邪偏容於身半,其入深,內居營衛,營衛稍衰,則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯。其邪氣淺者,脈偏痛也。
白話
虛邪偏中於身體半側,它侵入深部,內居營衛,營衛稍微衰弱,則真氣離去,邪氣獨留,發為偏枯。如果邪氣淺的,則經脈偏痛。
原文
上八風主病也,其義有二:自太一常以冬至之日居葉蟄之宮以下五節,是論民之歲皆同病者,主時行瘟疫之事,其風必揚沙石,折樹木者也。
白話
以上八風主病,其意義有二:從太一常以冬至日居葉蟄宮以下五節,是論述民眾同年都患相同病,主管時行瘟疫之事,這種風必然揚起沙石,折斷樹木。
原文
太一徙立於中宮以下十一節,是論民之暴病暴死者,主中風偏枯之事。
白話
太一轉移到中宮以下十一節,是論述民眾暴病暴死,主管中風偏枯之事。
原文
其所敘八風與前不同,不必揚沙石,折樹木者也。
白話
它所敘述的八風與前面不同,不一定揚起沙石,折斷樹木。
原文
至於尋常避風之法,以風來之頭勢為最厲,如遇大風猝至,急宜入戶避之,在途即捫口鼻,並用力努掙,使陽氣充於皮毛以御之。風過之腰,力稍緩矣。
白話
至於尋常躲避風的方法,以風來的勢頭最為猛烈,如果遇到大風突然到來,應該急忙進入屋內躲避,在路上就捂住口鼻,並用力努掙,使陽氣充滿皮毛來抵禦它。風過去腰部,力量稍微緩和了。
原文
若旋風,氣尤惡,而力尤勁,能刺人筋骨,壞人五臟,令暴死者也。
白話
如果是旋風,氣尤其惡劣,力量尤其強勁,能刺人筋骨,損壞人五臟,使人暴死。
原文
又有隙風,是因有物以逼之,使其力堅銳,如矢石然。
白話
又有隙風,是因為有物體逼迫它,使它的力量堅實銳利,像箭石一樣。
原文
故《千金方》謂有牆十丈,不可臥其下,使人偏枯。其時有不病者,以血氣之有虛有不虛也。
白話
所以《千金方》說有一丈高的牆,不可躺在它下面,會使人偏枯。那時有不生病的人,是因為血氣有虛有不虛。
原文
經稱三虛,其年衰,非謂衰老,謂生命與流年之剋制也。月空,義詳《素問·八正神明論》中。失時之和,非時之氣,所謂得四時之勝也。
白話
經書稱三虛,其中的年衰,不是指衰老,而是指生命與流年的剋制。月空,意義詳見《素問·八正神明論》中。失時之和,是非時之氣,所謂得四時之勝。
原文
又「邪氣臟腑病形篇」曰:邪氣方乘虛時,及新用力,若飲食汗出,腠理開,而中於人也。
白話
又《邪氣臟腑病形篇》說:邪氣正乘虛時,以及剛用力,如果飲食汗出,腠理開,而中傷人體。
原文
風為百病之長,其變化能令人寒,能令人熱,能令人燥,能令人濕,入胃則令人狂吐,入肺則令人狂咳,寒熱灑淅,時時汗出。
白話
風是百病之首,它的變化能使人寒冷,能使人發熱,能使人乾燥,能使人潮濕,進入胃就使人狂吐,進入肺就使人狂咳,寒熱灑淅,時時汗出。
原文
挾燥者,更痰厚如膿,氣味腥濁,兩脅脹痛,大便秘結,此燥氣伏於肺中,《內經》所謂勞風法在肺下也。近有誤以肺癰治之致死者。
白話
挾帶乾燥的,痰液更稠厚像膿,氣味腥濁,兩脅脹痛,大便秘結,這是燥氣潛伏在肺中,《內經》所謂勞風法在肺下。近來有誤診為肺癰治療而導致死亡的。
原文
風能生蟲,蟲生怪證,久風不去,或蟲生於腸胃,或蟲生於血脈,而天下無名怪證作矣。大抵風性銳,其化最速。又風性動,其氣易散。
白話
風能生蟲,蟲生怪證,久風不去,或者蟲生於腸胃,或者蟲生於血脈,而天下無名怪證就產生了。大致風性銳利,其變化最快。又風性動盪,其氣容易散逸。
原文
若傷之淺者,頗視寒濕為易開,一與痰血相紐,刺入經脈之中,斯不可拔耳。
白話
如果傷得淺的,比較寒濕容易解除,一旦與痰血糾纏,刺入經脈之中,就不可拔除了。