原文
拙著「辨脈章句篇」文已錄於前編矣,其有未盡余意,補著於此。
我拙劣的著作「辨脈章句篇」文字已經收錄在前編了,那些未能完全表達我意思的部分,在這裡補充寫成。
原文
前以陰陽相搏指浮沉,陰動陽動指尺寸是矣。繼而歷驗所診,又不必盡然。
之前以陰陽相搏來指代浮沉,陰動陽動來指代尺寸是對的。但接著從歷次診斷的經驗來看,又不一定完全如此。
原文
蓋陰陽相搏,只是推明動脈之根,由於陰陽氣血不和而相爭也。所以不和而爭者,陰陽不得其位也。
陰陽相搏,只是推論說明動脈的根本原因,是由於陰陽氣血不和而相互鬥爭。之所以不和而爭,是因為陰陽沒有處在它應有的位置。
原文
陽抑於內,陰痼於外,故人病每多先形冷惡寒,而後發熱,而後汗出。
陽氣被抑制在內,陰氣固著在外,所以人生病常常先表現為形體寒冷、害怕寒冷,然後發燒,然後出汗。
這是因為三焦的氣,不能通達到全身,所以形體寒冷、害怕寒冷。
原文
陰動者,沉分動也,陽抑在內,積不能平,而有發動欲透重陰之意也。陽氣發動,故發熱也。
陰動,是沉部搏動,陽氣被抑制在內,積聚而不能平息,於是有發動想要穿透重陰的意思。陽氣發動,所以發燒。
原文
陽動者,浮分動也,是陽氣漸達於外,而陰將退讓矣,故汗出。汗者,陰氣之所泄也。
陽動,是浮部搏動,是陽氣逐漸通達於外,而陰將要退讓了,所以出汗。汗,是陰氣所洩出的。
原文
如是則陽伸於外,陰復於內,故人病每汗出而解也。
這樣的話,陽氣伸展於外,陰氣恢復於內,所以人生病常常出汗而解除。
原文
動脈有見於一部者,有見於三部者,指下各有如豆,其形與弦相反也,而主病竟有同源者。
動脈有只見於一個部位的,有見於寸關尺三部各異的,手指下的感覺各像豆子一樣,它的形狀與弦相反,然而所主的病竟然有同一根源的。
原文
嘗診一瘧疾,正欲作寒矣,其脈左沉右浮,按之如珠,滾滾自尺上寸,左為尤甚,此肝脾氣鬱不和也。
曾經診治一個瘧疾病人,正要發冷的時候,他的脈左沉右浮,按起來像珠子,滾滾地從尺部上到寸部,左邊更為明顯,這是肝脾氣機鬱結不和的緣故。
原文
夫瘧脈必弦者,以寒濕搏於表,腠理不通,其氣束脈故弦。
瘧脈必定是弦的,因為寒濕搏結在體表,腠理不通,邪氣束縛脈絡所以呈弦。
寒濕阻隔在中部,三焦不通,邪氣激盪脈絡,所以搏動。
原文
三焦者,少陽也,正瘧邪之所據;形冷、惡寒、發熱、汗出,正瘧疾之形證。可知瘧脈亦不必弦矣。
三焦是少陽,正是瘧邪所居留的地方;形冷、害怕寒冷、發燒、出汗,正是瘧疾的症狀。可見瘧脈也不一定是弦的了。
原文
陽動汗出,陰動發熱,蓋相搏而動。動必有勝,勝必有復,故或寒已而熱,或熱已而寒,勝而能復,正其勢均力敵然也。
陽動出汗,陰動發燒,都是因為相搏而搏動。搏動必然有勝過對方的時候,勝過之後必然有回覆,所以有時寒冷停止而發燒,有時發燒停止而寒冷,勝過之後能夠回覆,正是因為雙方勢均力敵的緣故。
原文
若本體有一虛,則其繼必不能復,而其始亦不至於動矣。故前人謂陰陽相搏,虛者則動,其說非也。相搏即動矣,何待虛者?此虛字只可作「輸」字看。
如果本體有一方虛弱,那麼後續必然不能回覆,而一開始也不至於搏動。所以前人說陰陽相搏,虛的一方才會搏動,這個說法不對。相搏就會搏動,何必等到虛的一方?這個「虛」字只能當作「輸」字來理解。
原文
本體不虛,猝致相爭,乍勝乍負,相搏而動,此時其機甚危。
本體不虛,突然發生爭鬥,一時勝一時負,相互搏擊而搏動,這個時候病機非常危險。
原文
陰動勝陽之時誤服寒涼,遏其陽氣,則氣息奄奄,口不能言,急則一日,遠則五六日而死;陽動勝陰之時誤服燥熱,傷其陰液,則汗不得出,煩躁若狂,或汗出不止,而亡陽暴脫矣。此和解之法所以貴也。
陰動戰勝陽的時候錯誤服用寒涼藥物,遏制陽氣,就會氣息微弱,嘴巴不能說話,急性的話一天就會死亡,延緩的話五六天就會死亡;陽動戰勝陰的時候錯誤服用燥熱藥物,損傷陰液,汗水就不能排出,煩躁得像發瘋,或者汗水一直流出,就會陽氣暴脫而死亡。這就是和解方法可貴的地方。
原文
和解者,清疏也,此時最易誤認為熱而用涼下,以其脈滑數而實也。
和解,就是清熱疏散,這個時候最容易錯誤認為是熱證而用寒涼下法,因為這時脈象滑數而有力。
原文
夫動者,陰陽相敵而不相和也,和之而已,不可有所偏助也。
搏動,是陰陽相互對抗而不協調,只需要調和它,不可以有所偏頗幫助。
原文
)《傷寒論》曰:諸脈得數動微弱者,不可發汗。)
《傷寒論》說:各種脈象呈現數動而微弱的,不可發汗。
原文
何夢瑤曰:數而跳突,名曰動。大驚多見此脈。此誤會動為驚之說也。
何夢瑤說:脈數而跳突,稱為動。大驚常常見到這種脈。這是錯誤地把動當作驚的說法。
原文
夫大驚卒恐,脈多鶩暴,此喘而上爭,來盛去衰,大類促脈,非動脈也,氣虛神弱而常病恐懼者。
大驚突然恐懼,脈多慌亂暴急,這是喘息而上爭,來盛去衰,很像促脈,不是動脈,是氣虛神弱而常常患有恐懼病症的人。
原文
動者,陰陽不和,而力足以相敵,因而相戰,致脈見搏擊,漉漉如珠,不能條暢,成長直之形也。
動,是陰陽不和,而力量足以相互對抗,因而相互交戰,導致脈象出現搏擊,漉漉像珠子一樣,不能暢通,成長直的形狀。
原文
在新病,為寒濕格於三焦,故寒熱相爭;在痼疾,為痰涎格於胃與包絡,故氣血相激也。其為驚也,即如於睡夢中忽而驚掣之類也。
在新病,是寒濕阻隔在三焦,所以寒熱相互交戰;在頑固疾病,是痰涎阻隔在胃與心包絡,所以氣血相互激盪。其中稱為驚的,就像在睡夢中忽然驚掣之類的。
原文
其主痛亦必如《靈樞》所謂厥痛、痹痛,非尋常金瘡跌僕癰腫者也。
其中所主的痛也必然像《靈樞》所說的厥痛、痹痛,不是尋常的金瘡跌打損傷癰瘡腫毒之類的。
原文
「生氣通天論」曰:俞氣化薄,傳為善畏,及為驚駭。「陰陽別論」曰:二陽一陰發病,主驚駭。「大奇論」曰:脈至如數,使人暴驚。
《生氣通天論》說:俞氣化薄,傳為善畏,以及驚駭。《陰陽別論》說:二陽一陰發病,主驚駭。《大奇論》說:脈來如數,使人突然驚恐。
原文
此皆動為驚之義,乃陰陽不和,無所見而身自驚惕者也。又所謂如驚癇狀,時瘛瘲是矣。「大奇論」曰:肝脈鶩暴,有所驚駭。此有所見而驚,即何氏說也。驚定即脈靜,非病也。又曰:腎肝並小弦為欲驚。此即平脈所云,乃氣怯神虛所致。
這些都是動為驚的含義,是指陰陽不和,沒有看到什麼而身體自己驚恐的。又所謂像驚癇的症狀,時而手足抽掣就是。《大奇論》說:肝脈急暴,有所驚恐。這是有見到什麼而驚,就是何氏的說法。驚定下來脈就靜了,不是病。又說:腎肝並小弦為將要驚恐。這就是平脈所說的,是由於氣怯神虛所導致的。
原文
《靈樞·邪氣臟腑病形》、《素問·藏氣法時》言肝膽病皆曰:虛則善恐,如人將捕之是也。
《靈樞·邪氣臟腑病形》、《素問·藏氣法時》說肝膽病都說:虛就容易恐懼,如人要逮捕他一樣。
原文
至於腎為恐,腎水凌心則人善恐,此亦動脈所主也。
至於腎為恐,腎水凌心則人容易恐懼,這也是動脈所主的。
原文
陰陽無形之氣相搏,則脈動,氣與痰食諸有形之邪相搏,則脈亦動。
陰陽無形之氣相互搏擊,脈就搏動,氣與痰食等有形之邪相互搏擊,脈也會搏動。
原文
私嘗新定動脈主證曰:為寒熱,為瘛瘲,為怔仲,為痹,為胃脘痛。(證不止此,詳見前編。)
我曾新定動脈主證說:是寒熱,是手足抽掣,是心忡怔忡,是痹,是胃脘痛。
原文
《脈經》曰:寸口脈偏動者,從寸口至關,從關至尺,三部之位,處處動搖,各異不同,此病以仲夏得之,桃花落而死。此動脈之正象,心火受制於寒水者也。
《脈經》說:寸口脈偏動的,從寸口到關部,從關部到尺部,三部的位置,到處搖動,各處不同,這個病在仲夏所得,桃花落的時候就會死亡。這是動脈的正象,是心火受制於寒水的緣故。
原文
《脈訣》謂:不往不來,不離其處,即無頭尾也。三關指下礙沉沉,即厥厥也。可謂獨得真相,戴氏斥之過矣。
《脈歌》說:不往不來,不離其處,就是沒有頭尾。三關指下阻礙沉沉,就是厥厥。可以說是獨得真相,戴氏指責它太過分了。
原文
《脈經》又曰:脈累累如貫珠,不前至,有風寒在大腸,伏留不去。
《脈經》又說:脈累累像貫穿珠子,不前進,有風寒在大腸,伏留不去。
原文
脈累累中止,不至寸口,軟者,結熱在小腸膜中,伏留不去。
脈累累中止,不到寸口,軟的,是結熱在小腸膜中,伏留不去。
原文
觀此,則寒熱內結皆見此脈,總是氣鬱血分,不得宣暢之象,據大腸小腸云云,則五淋、白濁、痢疾、後重亦當有見此脈者。
看這個,那麼寒熱內結都會見到這個脈,總是氣鬱在血分,不能宣暢的現象,根據大腸小腸所說的,那麼五淋、白濁、痢疾、裡急後重也應當有見到這個脈的。
原文
至於心平脈亦曰累累如貫珠,腎平脈亦曰喘喘累累,只是滑利之義。
至於心的平脈也說累累如貫珠,腎的平脈也說喘喘累累,只是滑利的意思。
原文
若堅急搏指不移,如循薏苡子,則真臟死脈矣。故又曰:三部脈累累如貫珠,長病得之死。
如果堅硬緊急搏指不移,像按薏苡子,那就是真臟的死脈了。所以又說:三部脈累累如貫珠,得了很久的病的人遇到就會死亡。
原文
又有脈來圓散如粒,轉轉自尺上寸,卻弱不任按,此真元虛寒,內有痰飲,中焦氣不暢達,以致斷續有痕,似動,似滑,似結,似澀。昔嘗病後見此,一息三至。
又有脈來圓散像米粒,轉轉地從尺部上到寸部,卻虛弱不能承受按壓,這是真元虛寒,內有痰飲,中焦氣不暢通,導致斷續有痕跡,像動,像滑,像結,像澀。以前曾經病後見到這個,一息三至。
原文
《三昧》所謂平動、不鼓、牒牒而去也,重劑溫元,久而乃復。
《三昧》所說的平動、不鼓、牒牒而去,用重劑溫補元氣,長久才恢復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。