脈義簡摩

呂元膺傷寒發癍脈伏治驗

呂元膺傷寒發癍脈伏治驗

呂元膺傷寒發癍脈伏治驗8
原文
趙氏子傷寒十餘日,身熱而人靜,六脈盡伏,醫以為死也。
白話
趙家的兒子患傷寒十多天,身體發熱但神志安靜,六脈完全隱伏,醫生認為是死證。
原文
呂診之,三部舉按皆無,舌苔滑而顴赤如火,語言不亂。因曰:此必大發赤癍。
白話
呂元膺診視他,寸關尺三部輕按重按都摸不到脈搏,舌苔滑潤而兩頰紅得像火,言語不亂。於是說:這一定會大發紅斑。
原文
脈者血之波瀾也,今血為熱所搏,猶溝瀆之水,雖有風,不能成波瀾。癍消則脈出矣。及揭其衾,已見赤癍爛然。因用白虎加人參湯化其癍,脈乃復常。繼投承氣下之,愈。
白話
脈搏是血液的波瀾,現在血液被熱邪搏擊,就像溝渠裡的水,雖然有風,也不能形成波瀾。斑點消退後脈搏就會出現了。等到掀開他的被子,已經看到紅斑鮮明。於是使用白虎加人參湯來化解他的斑點,脈搏才恢復正常。接著用承氣湯攻下,病就好了。
原文
全本然傷寒旬日,邪入陽明,醫以為津液外出,脈虛自汗,進真武湯實之,遂神昏如熟睡。其家邀元膺問死期。切其脈皆伏不見,而肌熱灼指。曰:此必榮熱致癍,非陽病陰脈也。見癍則應候,否則畜血耳。
白話
全本然患傷寒十天,邪氣傳入陽明經,醫生認為是津液外泄,脈虛自汗,給他服用真武湯來補固,結果神志昏沉像熟睡一樣。他的家人邀請呂元膺來詢問死期。切他的脈都隱伏不見,但肌膚熱得燙手。呂元膺說:這一定是營分熱盛導致發斑,不是陽病見陰脈。出現斑點就會符合徵候,否則就是蓄血罷了。
原文
視其隱處及少腹,果見赤癍,臍下石堅,且痛拒按,為進化癍湯半劑,即癍消脈出。復用韓氏地黃湯逐其血,是夕下黑血。
白話
查看他的隱蔽處及小腹,果然看到紅斑,肚臍下方堅硬如石,而且疼痛拒按,就給他服用化斑湯半劑,斑點立即消退,脈搏出現。再用韓氏地黃湯驅逐瘀血,當晚就排出黑血。
原文
後三日,腹又痛,遂用桃仁承氣攻之,所下如前而愈。
白話
過了三天,腹部又痛,於是使用桃仁承氣湯攻下,排出的東西和之前一樣,病就好了。
原文
俞震曰:閱二案,知發癍畜血,俱有脈伏。然癍未出而脈伏,理或有之,癍既透矣,何以必待化癍,脈始復耶?吳又可有脈厥之說,用承氣微下,則脈出。其義與此彷彿。
白話
俞震說:閱讀這兩個病例,知道發斑和蓄血都會有脈伏。但是斑點未發出而脈伏,道理上或許有這種情況;斑點已經透發了,為什麼一定要等到化斑,脈搏才恢復呢?吳又可有脈厥的說法,用承氣湯輕微攻下,脈搏就出現了。其義理與此相似。
原文
按:有陰證發癍,脈或浮大,或沉細,必俱躁疾而無力。形證亦必不同。
白話
按:有陰證發斑,脈象有的浮大,有的沉細,但必定都躁疾而無力。形證也必定不同。