脈義簡摩

察脈施治有貧富貴賤

察脈施治有貧富貴賤

察脈施治有貧富貴賤27
原文
體質肥瘦四方水土不同臨病察脈,全在活法推求。
白話
人的體質有肥瘦之分,四方的水土也各有不同,臨床上診察脈象,完全在於靈活變通地推敲診察。
原文
如診富貴人之脈,與貧賤者之脈,迥乎不同。
白話
例如診察有錢有勢之人的脈象,與貧窮低賤之人的脈象,截然不同。
原文
貴顯之脈,常清虛流利;富厚之脈,常和滑有神;賤者之脈,常濁窒多滯;貧者之脈,常蹇澀少神,加以勞勩,則粗硬倍常。
白話
尊貴顯達之人的脈象,通常輕清虛軟而流利;富裕豐厚之人的脈象,通常和緩滑利而有力;低賤之人的脈象,通常渾濁阻滯而不通;貧窮之人的脈象,通常艱澀滯澀而少神,若再加上身心疲勞,脈象就會比平常粗硬一倍。
原文
至若嘗富貴而後貧賤,則榮衛枯槁,血氣不和,脈必不能流利和滑,久按索然。
白話
至於那些曾經富貴而後來淪為貧賤的人,榮衛之氣枯竭耗損,血氣失調,脈象必定不能流利和緩滑暢,按之久候則顯得空虛無力。
原文
且富貴之證治,與貧賤之證治,亦截然兩途。
白話
而且富貴者的病證治療,與貧賤者的病證治療,方式也截然不同。
原文
富貴之人,恆勞心腎,精血內戕,病脈多虛。
白話
富貴之人,長期思慮耗傷心神和腎精,精血在體內受到損傷,生病時脈象多呈虛象。
原文
縱有表裡客邪,不勝大汗大下,全以顧慮元氣為主,略兼和營調胃,足矣。一切苦寒傷氣,皆在切禁。
白話
即使有表證或裡證的外邪侵襲,也無法承受大發汗或大瀉下的治療,應以顧護元氣為主,略微配合調和營血、保養脾胃就足夠了。一切苦寒傷損正氣的藥物,都屬於嚴格禁止的範圍。
原文
貧賤之人,藜藿充腸,風霜切體,內外未嘗溫養,筋骸夙慣疲勞,臟腑經脈,一皆堅固,即有病苦憂勞,不能便傷神志,一以攻發為主。若參、耆、桂、附等藥,咸非是輩所宜。
白話
貧賤之人,以粗劣蔬菜填飽肚子,風霜侵襲身體,體內外未曾得到溫養,筋骨向來習慣疲勞,臟腑經脈反而都強健堅固,即使有病痛憂慮勞累,也不會輕易損傷神志,治療上一概以攻邪發散為主。像人參、黃耆、肉桂、附子之類的藥物,全都不適合這類人使用。
原文
惟嘗貴後賤,嘗富後貧之人,素享豐腴,不安粗糲,病則中氣先郁,非但藥力難應,參耆或不能支,反增悒鬱之患,在所必至。
白話
只有那些曾經顯貴後來失勢、曾經富裕後來貧窮的人,向來享用豐盛美好的飲食,不能適應粗糙簡陋的食物,生病時中焦之氣首先鬱滯,不但藥力難以奏效,即使人參、黃耆也可能無法支撐,反而會加重憂鬱的問題,這是必然會發生的。
原文
非特富貴之脈證,與貧賤懸殊,即形體之肥瘠亦然。
白話
不僅富貴者的脈象病證與貧賤者差異懸殊,即使形體的肥瘦也是如此。
原文
肥盛之人,肌肉豐厚,胃氣沉潛,縱受風寒,未得即見表脈。但須辨其聲音涕唾,便知有何客邪。
白話
肥胖之人,肌肉豐厚,胃氣沉伏潛藏,縱使感受風寒,也不會立刻顯現表證的脈象。但只需要辨別他的聲音、鼻涕唾液,便能知道受到了什麼外邪。
原文
設鼻塞聲重,涕唾稠黏,風寒所傷也;若雖鼻塞聲重,而屢咳痰不即應,竭力咯之,乃得一線黏痰,甚則咽齶腫脹者,乃風熱也。此是肥人外感第一關鍵。
白話
如果鼻塞聲重,涕唾黏稠,這是風寒傷害所致;如果雖然鼻塞聲重,但屢次咳嗽痰也不能立即咳出,用力咯痰才能得到一絲黏痰,嚴重的甚至咽喉上顎腫脹,這是風熱所致。這是肥胖之人外感的關鍵辨別點。
原文
以肥人肌氣充盛,風邪急切難入,因其內多痰濕,故傷熱最易。
白話
因為肥胖之人肌肉氣力充實旺盛,風邪難以迅速入侵,但又因為體內多痰濕,所以感受熱邪最容易受傷。
原文
惟是酒客濕熱,漸漬於肉理,風邪易傷者有之。
白話
只是常年喝酒的人濕熱逐漸浸漬於肌肉腠理之間,因此容易被風邪所傷的情形也是有的。
原文
否則形盛氣虛,色白肉鬆,肌腠不實之故,不可以此膠執也。
白話
否則若是形體肥胖但氣虛不足,面色蒼白肌肉鬆弛,肌肉腠理不充實的緣故,就不可以固執地用這種方法來判斷了。
原文
瘦人肌肉淺薄,胃氣外泄,即發熱頭痛,脈來浮數,多屬於火。
白話
瘦削之人肌肉淺薄,胃氣容易外泄,即使發熱頭痛,脈象呈現浮數,大多是屬於火證。
原文
但以頭之時痛時止,熱之忽輕忽重,又為陰虛火擾之象也。
白話
但如果是頭部時痛時止,發熱忽輕忽重,又是陰虛火邪干擾的表現了。
原文
惟發熱頭痛,無間晝夜,不分輕重,人迎浮盛者,方是外感之證。
白話
只有發熱頭痛不分晝夜,不論輕重,人迎脈浮盛有力,才是真正的外感病證。
原文
亦有表邪兼挾內火者,雖發熱頭痛,不分晝夜輕重,而煩渴躁擾,臥寐不寧,皆邪火爍陰之候。雖宜辛涼發散,尤當顧慮真陰。
白話
也有外感之邪兼挾內火的人,雖然發熱頭痛不分晝夜輕重,但伴隨著煩躁口渴、躁擾不安、臥床睡眠都不能安寧,都是邪火耗灼陰液的證候。雖然適宜用辛涼發散的方法,尤其應當顧護真陰。
原文
獨形瘦氣虛,顏白唇鮮,衛氣不固者,最易傷風,卻無內火之患矣。
白話
只有形體瘦削、氣虛不足、面色蒼白、嘴唇色淡、衛氣不能固護的人,最容易受到風邪傷害,卻沒有內火的問題。
原文
矧吾江南元氣最薄,脈多不實,且偏屬東方,木火常勝,治之稍過,不無熱去寒起之慮。而膏粱之人,豢養柔脆,調適尤難。故善治大江以南病者,不難遍行宇內也。但要識其所稟之剛柔,情性之緩急耳。
白話
何況我們江南之人先天的元氣最薄弱,脈象大多不充實,而且地處東方偏位,木火之氣常常偏盛,治療稍有不當,不免有熱邪消除而寒邪升起的顧慮。而長期享用肥甘厚味的人,被嬌養得柔弱脆弱,調理適應尤其困難。所以善於治療大江以南疾病的醫生,不難普遍行醫於全國各地。但關鍵是要認識患者稟賦的剛柔特性,以及性情是綏是急罷了。
原文
西北之人,慣拒風寒,素食煤火,外內堅固,所以脈多沉實。一切表裡諸邪,不傷則已,傷之必重。非大汗大下,峻用重劑,不能剋應。
白話
西北地區的人習慣抵禦風寒,平常吃煤火烤煮的食物,體表和體內都堅固強壯,所以脈象大多沉實。一切表證裡證等外邪,不侵襲則已,一旦侵襲必定很重。非要用大發汗、大攻下的方法,峻猛地使用重劑,不能夠見效。
原文
滇粵之人,恆受瘴熱,慣食檳榔,表裡疏豁,所以脈多微數,按之少實。縱有風寒,止宜清解,不宜輕用發散。
白話
雲南、兩粵之人常年受到瘴氣暑熱的侵襲,習慣嚼食檳榔,體表腠理疏通空豁,所以脈象大多微弱而數,按起來缺少充實。即使感受風寒,也只適宜清熱解表,不適宜輕易使用發散的方法。
原文
以表藥性皆上升橫散,觸動瘴氣,發熱漫無止期,不至津枯血竭不已也。經曰:西北之人,散而寒之。東南之人,收而溫之。所謂同病異治也。
白話
因為解表藥物的藥性都是上升、橫向發散的,容易觸動瘴氣,導致發熱蔓延不止,非要等到津液枯竭、血液耗盡才會停止。《黃帝內經》說:西北地區的人應當用發散的方法祛寒,東南地區的人應當用收斂的方法溫補。這就是所說的同病異治。
原文
是以他方人來就治,必問方隅水土,傍現以為應酬套語,曷知即為察脈審證用藥之大綱哉!《診宗三昧》
白話
所以其他地方的人來就診治療,必須詢問其籍貫和出生地的水土情況,拿來作為應酬的客套話,哪裡知道這正是診察脈象、審查病證、用藥治療的大原則啊!《診宗三昧》
原文
此即《素問》「血氣形志」、「異法方宜」諸篇義也。
白話
這就是《黃帝內經·素問》中「血氣形志論」、「異法方宜論」等篇章的要義。
原文
然張氏述此,亦欲醫者勿偏執常法耳,勿又因此而泥之。每診力食者,病脈多虛弱遲細,何者?津氣以勞而傷也。
白話
然而張石頑先生論述這些,也是想要讓醫者不要偏執於常規治法罷了,卻不要因此而拘泥於此。臨床上常常診察從事體力勞動的人,生病時脈象多虛弱遲緩,原因是什麼呢?這是因為津液正氣因過度勞累而受到損傷的緣故。