原文
小兒唇淡紅而豔者,蟲也。唇上紅白成點不勻者,蟲也。上下唇內白點者,蟲也。舌尖兩邊有淡紅點者,蟲也。
小兒嘴唇顏色淡紅而鮮豔的,是有寄生蟲。嘴唇上有紅白相間、分佈不均的斑點,是有寄生蟲。上下嘴唇內側有白點,是有寄生蟲。舌尖兩側有淡紅色斑點,是有寄生蟲。
原文
面色黃黯,而有多少白斑,圓如錢大者,食積生蟲也。
臉色黃而暗沉,並且有或多或少的白色斑點,形狀像銅錢那麼大的,是飲食積滯而滋生寄生蟲。
原文
咽管幹硬,教令嚥唾,而不得下者,蟲耗胃津,將成隔噎也。食未久而即飢者,蟲也。渴飲無厭者,蟲也。腹痛即大便者,蟲也。目四圍黃者,蟲也。目光滯而睛黃者,蟲也。面色黃黯而有蟹爪紋者,蟲也。蟲脈,弦緊而澀,或滑。
咽喉乾燥僵硬,讓他吞口水卻吞不下去的,是寄生蟲耗損了胃中的津液,將要形成噎膈病。吃東西不久就感到飢餓的,是有寄生蟲。口渴喝水沒有節制的,是有寄生蟲。一腹痛就想大便的,是有寄生蟲。眼睛周圍發黃的,是有寄生蟲。眼神呆滯且眼珠發黃的,是有寄生蟲。臉色黃暗而有像蟹爪一樣的紋路的,是有寄生蟲。寄生蟲的脈象,是弦緊而澀,或者呈現滑脈。
還有,腹部疼痛,脈象本該是沉弦,反而出現洪大脈的,是因為有蛔蟲。
原文
狐惑,其脈沉細而數,吐沫腹痛者,蟲也;吐沫腹不痛,胃冷也。
狐惑病,脈象沉細而數,吐口水並且腹痛的,是有寄生蟲;吐口水但腹部不痛的,是胃寒。
原文
蟲謂之疳,骨蒸亦謂之疳。蟲有濕熱所生者,謂之蛔蟲,在於腸胃,易治;又有瘀血所化,即為癆蟲,在於血肉,難治。骨蒸者,因病失治,久熱不退所成也。
寄生蟲病稱為疳,骨蒸勞熱也稱為疳。寄生蟲有因濕熱所產生的,叫做蛔蟲,寄生在腸胃,容易治療;又有因瘀血所化生的,就是癆蟲,存在於血肉之中,難以治療。骨蒸勞熱,是因為生病沒有得到正確治療,長期發熱不退所形成的。
原文
有積滯傷脾胃,有汗下傷津液,皆令骨瘦如柴,兩唇灰白,或咳或瀉,是癆瘵也。始萌可救,病成則死。
有因飲食積滯損傷脾胃的,有因發汗或攻下損傷津液的,都會導致人骨瘦如柴,兩片嘴唇呈灰白色,有的咳嗽有的腹瀉,這就是癆瘵病。疾病剛開始時還可以救治,發展到嚴重階段就會死亡。
原文
小兒寒熱病久,必有瘀血。必兼行瘀,乃能全愈,或吐紫衃,或下黑糞。
小兒患寒熱病時間久了,體內必定有瘀血。必須同時活血化瘀,才能完全痊癒,有的會吐出紫色的血塊,有的會拉出黑色的糞便。
原文
寒則血凝,熱則血駛,忽凝忽駛,瘀積成矣。瘧之有母,即此義也。
寒氣會使血液凝滯,熱氣會使血液運行加快,一會兒凝滯一會兒加快,瘀血積聚就形成了。瘧疾有所謂的「瘧母」,就是這個道理。
原文
外感失於汗下,即成癍疹,史載之謂熱病欲發斑者,其脈雖大,而重按如重夾綾絹裹狀。所以然者,其膚已微腫故也。
外感病如果錯失了發汗或攻下的治療時機,就會形成癍疹。史載之說,熱病將要發出斑點時,病人的脈象雖然顯得洪大,但重按下去,卻像手指按在層層包裹的綾羅綢緞上一樣。之所以會這樣,是因為病人的皮膚已經有輕微腫脹的緣故。
原文
小兒被褥溺濕,勿復臥其上,能令面黃成疸。目上下胞浮起者,是其徵兆也。
小兒的被子褥子被尿浸濕了,不要再讓他睡在上面,這會導致他臉色發黃,形成黃疸病。眼睛上下眼瞼浮腫,就是這個病的徵兆。
原文
小兒腦後耳後多核者,此太陽、少陽之氣不達,常病寒熱,氣與液搏結而成,所謂惡核失榮也。亦由於先天不足。宜外治以散之,內服生津補血之劑以清之。愈後,須用溫補以助腎氣。核多者,不宜種痘,以其氣結也。舊法:生山藥擦之。
小兒後腦勺和耳朵後面有很多核狀腫塊的,這是因為太陽經、少陽經的經氣不能通達,常常患寒熱病,氣與津液相互搏結而形成的,這就是所謂的「惡核」、「失榮」。也與先天不足有關。適宜用外治法來消散它,內服生津補血的藥劑來清解它。痊癒後,必須用溫補的方法來補助腎氣。核狀腫塊多的,不適合接種牛痘,因為這是氣機鬱結的緣故。舊的治療方法是:用生的山藥擦拭患處。
原文
解顱怪證,小兒囟門前後寬大,頭大異於常兒,以燭火隔照,見其頭裹光亮。西醫謂其頭中有水三四五斤。有一年死,有數年死,無不夭者。一歲至八歲有之,過八歲即無此矣。此蓋中國所謂頭風之類,惟濱海有之。
解顱這種奇怪的病症,小兒的囟門前後部位寬大,頭顱比正常兒童大,用燭火隔著照射,可以看到他的頭顱裡面光亮。西醫說他的頭裡面有三四斤甚至五斤的水。有的患病一年就死,有的幾年後死,沒有不夭折的。這種病在一歲到八歲之間會發生,過了八歲就沒有了。這大概就是中國所說的「頭風」一類的疾病,只有沿海地區才有。
原文
疳者,脾胃病亡津液之所作也。因大病或吐瀉後,以藥吐下,致脾胃虛弱亡津液。
疳病,是脾胃有病,津液耗損所造成的。因為患了大病,或者在上吐下瀉之後,又用藥物催吐或攻下,導致脾胃虛弱,津液耗損。
原文
假如潮熱,是一臟虛,一臟實,而內發虛熱也。法當補母而瀉本臟,則愈。假令日中潮熱,是心虛熱也。
比如潮熱,是因為一個臟器虛,一個臟器實,而從內部產生虛熱。治療方法應當補益其母臟,同時瀉其本臟,這樣就能痊癒。假設是中午時分出現潮熱,這是心經的虛熱。
原文
肝為心母,宜先補肝,肝實而後瀉心,心得母氣則內平,而潮熱愈也。
肝是心的母臟,應當先補肝,等到肝氣充實之後再瀉心火,心得到母臟之氣的資助,內部就會恢復平和,潮熱也就痊癒了。
原文
醫見潮熱,妄謂其實,而以大黃、牙硝輩諸冷藥利之,利既多矣,不能禁約,而津液內亡,即成疳也。
醫生看到潮熱,錯誤地認為是實證,就用大黃、牙硝這一類的寒涼藥來瀉下,腹瀉已經很多了,卻不能制止,導致體內的津液耗損,於是就形成了疳病。
原文
疳候不一,鼻瘡,目翳,唇豔,面黃,或唇下生瘡,流汁不愈,身瘦皮乾作疥,喜臥冷地,好食泥土,下利青白,腹滿發逆,頭大項細,皆是也。錢氏
疳病的證候多種多樣,比如鼻瘡、眼生翳膜、嘴唇顏色鮮豔、面色發黃,或者嘴唇下面長瘡,流膿水久久不癒,身體消瘦、皮膚乾燥、長疥瘡,喜歡躺在涼爽的地上,愛吃泥土,拉青白色的大便,腹部脹滿、氣機上逆,頭大脖子細,這些都是疳病的表現。(錢氏)
原文
牙疳為腎臟水虧火熾,毒氣上攻,此急證也。與此虛勞五臟疳證異。詳見前文。
牙疳是由於腎臟陰液虧虛、火氣熾盛,毒氣向上攻擾所致,這是急症。它與虛勞引起的五臟疳證不同。詳細內容參見前文。
原文
潮熱者,間時發熱,過時即退,來日依時發熱,此欲作驚也。壯熱者,一向熱而不已,甚則發驚癇也。風熱者,身熱而口中氣熱,有風證。溫壯者,但溫而不熱也。均同上。
潮熱,是指定時發熱,過了那個時間就退熱,第二天又在同樣的時間發熱,這是將要發生驚風的徵兆。壯熱,是指持續發熱不退,嚴重的會引發驚風、癇證。風熱,是指身體發熱且口中呼出的氣是熱的,並伴有風證的表現。溫壯,是指體溫只是溫熱,還沒有到發熱的程度。這些都與上文所述相同。
原文
小兒耳冷䯌冷,手足乍冷乍熱,面赤,時嗽嚏驚悸,此瘡疹欲發也。閻氏 下同。
小兒耳朵發涼、屁股發涼,手腳一會兒冷一會兒熱,臉色發紅,時不時咳嗽、打噴嚏、驚恐不安,這是瘡疹(如水痘、麻疹)將要發作出來的徵兆。(閻氏,以下同)
原文
小兒驚風方搐時,但扶持不可擒捉。蓋風氣方盛,恐流入筋脈,或致手足拘攣。氣血壅悶,方借抽掣,以助氣運之力。擒捉之,則氣難運矣。
小兒驚風正在抽搐的時候,只能輕輕扶持,不可以用力按住或抓住他。因為此時風邪正盛,恐怕會使風邪流入筋脈,可能導致手足拘攣。氣血壅塞不通,正是藉助抽搐的動作,來幫助氣機運行的力量。如果用力按住他,氣機就難以運行了。
原文
凡足脛熱,兩腮紅,煩渴不止,頭面好露,揚手擲足,大便閉,小便黃,身壯熱不退,凡此皆宜涼解,不可服熱藥補藥也。《幼科全書》
凡是出現小腿發熱、兩頰潮紅、煩躁口渴不止、喜歡把頭臉露在外面、手舞足蹈、大便不通、小便色黃、身體持續高熱不退,所有這些情況都適合用清涼解熱的方法,不可以服用熱性藥物或補藥。(《幼科全書》)
原文
如足脛冷,面晃白,口中氣冷,寒熱進退不安,身常偎人,眼珠青,吐瀉不止,肚腹作痛,凡此皆宜溫補,不可用涼藥利藥也。
如果出現小腿發冷、臉色蒼白、口中呼出的氣是冷的、寒熱往來、身體不適、常常依偎在大人身上、眼珠發青、上吐下瀉不止、肚子疼痛,所有這些情況都適合用溫補的方法,不可以用寒涼藥或瀉下藥。
原文
凡病先虛,或已經下,仍有合下者,必實其母后瀉其子也。
凡是疾病,如果病人本來就虛弱,或者已經用過瀉下法,但仍有需要再用瀉下法的情況,那麼必須先補益其母臟,然後再瀉其子臟。
原文
假令肺虛而痰實,此可下之證,先當益脾,後方瀉肺也。錢氏
假設是肺虛而痰涎壅盛的實證,這是可以用瀉下法的證候,但應當先補益脾臟,之後再瀉肺。(錢氏)
原文
凡熱病,疏利或解化後無虛證,勿溫補,熱必隨生。同上。
凡是熱病,在使用疏通、利導或清解、化熱的方法治療之後,如果沒有出現虛證,就不要用溫補法,否則熱邪必定會隨之復發。(同上)
原文
小兒之病,古人謂之啞科。以其言語不能通,病情不易測。
小兒的疾病,古人稱之為「啞科」。因為他們還不會說話,無法溝通,病情不容易推測。
原文
故曰:寧治十男子,不治一婦人;寧治十婦人,不治一小兒。此甚言小兒之難也。
所以說:寧願醫治十個男人,也不醫治一個女人;寧願醫治十個女人,也不醫治一個小孩。這是極力強調醫治小兒疾病的困難。
原文
然以余較之,則三者之中,又惟小兒為最易。何也?
然而,在我看來,這三者之中,又只有小兒的病是最容易醫治的。為什麼呢?
原文
蓋小兒之病,非外感風寒,則內傷飲食,以至驚風吐瀉,及寒熱疳癇之類,不過數種;且其臟腑清靈,隨撥隨應,但能確得其本而撮取之,則一藥可愈,非若男婦損傷積痼癡頑者比。余故謂其易也。
因為小兒的疾病,不是外感風寒,就是內傷飲食,以至於驚風、吐瀉,以及寒熱、疳積、癇證這一類,不過就那麼幾種;而且他們的臟腑清靈,用藥治療,反應迅速,只要能夠準確地抓住疾病的根本並對症下藥,那麼一劑藥就能治好,不像成年男女那些損傷、積累成頑固疾病的可以比擬。所以我認為它容易。
原文
第人謂其難,謂其難辨也;吾謂其易,謂其易治也。設或辨之不真,則誠然難矣。
只是人們說它難,是說它難以辨別;我說它容易,是說它容易治療。假如辨證不準確,那就確實是難了。
原文
然辨之之法,亦不過辨其表裡寒熱虛實,六者洞然,又何難治之有?
然而辨證的方法,也不過是辨別它的表、裡、寒、熱、虛、實,這六個方面都清清楚楚了,又有什麼難治的呢?
原文
故凡外感者,必有表證而無里證,如身熱、頭痛、拘急、無汗,或因風抽搦之類是也。
所以凡是外感病,必定有表證而沒有裡證,比如身體發熱、頭痛、拘攣緊急、無汗,或者因為風邪而抽搐等情況就是這樣。
原文
內傷者,止有里證而無表證,如吐瀉、腹痛、脹滿、驚疳、積聚之類是也。
內傷病,只有裡證而沒有表證,比如嘔吐腹瀉、腹痛、腹脹滿悶、驚風、疳積、積聚等情況就是這樣。
原文
熱者,必有熱證,如熱渴、躁煩、秘結、癰瘍之類是也。
熱證,必定有熱的表現,比如發熱口渴、煩躁不安、大便祕結、癰腫瘡瘍等情況就是這樣。
原文
寒者,必有寒證,如清冷、吐瀉、無熱、無煩、噁心、喜熱者是也。凡此四者,即表裡寒熱之證,極易辨也。然於四者之中,尤惟虛實二字,最為緊要。
寒證,必定有寒的表現,比如身體清冷、嘔吐腹瀉、不發熱、不煩躁、噁心、喜歡溫暖等情況就是這樣。這四種情況,就是表、裡、寒、熱的證候,非常容易辨別。然而在這四者之中,尤其以「虛」、「實」這兩個字最為關鍵重要。
因為有形體色澤的虛實,有聲音的虛實,有脈象的虛實。
原文
如體質強盛與柔弱者有異也,氣色紅赤與青白者有異也,聲音雄壯與短怯者有異也,脈息滑實與虛細者有異也。
比如體質強壯和柔弱的有區別,氣色紅潤和青白的有區別,聲音洪亮和低微怯弱的有區別,脈象滑實和虛弱細小的有區別。
原文
故必內察其脈候,外觀其形氣,中審其病情,參此數者而精察之,又何虛實之難辨哉?
所以必須在內觀察他的脈象,在外觀察他的形體氣色,在中審視他的病情,綜合這幾方面來精細地審察,那麼虛實又有什麼難以辨別的呢?
必須確定他確實有實邪,確實有火證,那麼就不得不先治療標病。
原文
然治標之法,宜精簡輕銳適當,其可及病則已,毫勿犯其正氣,斯為高手。但見虛象,便不可妄行攻擊,任意消耗。若見之不真,不可謂姑去其邪,諒亦無害。
然而治療標病的方法,應當精簡、輕巧、銳利、適當,藥力能夠達到病所就可以了,絲毫不要損傷病人的正氣,這才是高手。只要看到虛弱的跡象,就不能隨意使用攻伐的藥物,任意消耗正氣。如果辨證不準確,不能說「姑且先去除病邪,想來也沒什麼害處」。
原文
不知小兒以柔嫩之體,氣血未堅,臟腑甚脆,略受傷殘,萎謝極易,一劑之謬,尚未能堪,而況其甚乎?
不知道小兒憑藉著柔嫩的身體,氣血還沒有充實堅固,臟腑非常脆弱,稍微受到一點傷害,就極容易枯萎敗壞,一劑藥的錯誤尚且不能承受,更何況是更嚴重的錯誤呢?
原文
矧以方生之氣,不思培植,而但知剝削,近則為目下之害,遠則貽畢世之羸,良可嘆也!凡此者,實求本之道,誠幼科最要之肯綮。雖言之若無奇異,而世竟茫然。非有明察之見者,不足以語此。此其所以不易也。張景岳
何況對於剛剛生發的元氣,不想著去培養,卻只知道去剝削弱損,近的來說會造成眼前的危害,遠的來說會遺留一生的虛弱,實在令人感嘆啊!所有這些,其實就是探求疾病根本的方法,確實是兒科最重要的關鍵之處。雖然說起來好像沒有什麼奇特之處,但世人卻對此茫然不解。不是具有明察秋毫見解的人,不足以和他談論這些。這就是小兒病不容易醫治的原因啊。(張景岳)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。