脈義簡摩

咽中如有炙腐脈證

咽中如有炙腐脈證

咽中如有炙腐脈證27
原文
腐,一作臠,此病有數種,俗名梅核氣。婦人咽中如有炙腐狀,半夏厚朴湯主之。《脈經》
白話
「腐」,另一個版本寫作「臠」。這種病有好幾種,俗稱「梅核氣」。婦女咽喉中好像有烤肉塊堵著的樣子,用半夏厚朴湯主治。(出自《脈經》)
原文
《靈樞·邪氣臟腑病形》曰:心脈大甚,為喉吤。又曰:膽病者,咽中吤吤然,數唾。
白話
《靈樞·邪氣臟腑病形》說:心脈過於盛大,會導致喉嚨有阻塞感。又說:膽有病的人,咽喉中感覺有東西阻塞,頻繁地吐口水。
原文
《中藏經》曰:大腸虛,則咽喉中如核妨矣。
白話
《中藏經》說:大腸虛弱,咽喉中就會像有核一樣妨礙著。
原文
《脈經》又曰:右手氣口以前脈陰實者,肺實也,咽中塞,如欲嘔狀;陽實者,大腸實也,咽喉中如核狀。又曰:尺部小滑者,厥也。
白話
《脈經》又說:右手氣口(寸口)之前的脈象,如果屬陰的脈搏實而有力,是肺實證,會感到咽喉堵塞,像要嘔吐的樣子;如果屬陽的脈搏實而有力,是大腸實證,咽喉中像有核一樣。又說:尺部脈象細小而滑利,是氣逆的表現。
原文
足下熱,煩滿,逆上搶心,上至喉中,狀如惡肉,脾傷也。而史載之又謂:病本於肝。
白話
腳底發熱,胸中煩悶脹滿,氣逆上衝到心,再上衝到喉嚨,形狀像腐爛的肉,這是脾臟受傷了。而史載之則認為:這種病的根本在於肝。
原文
蓋肝氣鬱結,滯於血分,久而上逆,肺胃從之,故痰涎常逆於咽中而不通利也。治法,不但理氣,並宜理血。
白話
大概是因為肝氣鬱結,停滯在血分,時間久了就向上逆行,肺和胃也跟著受影響,所以痰涎常常上逆到咽喉中,導致不通暢。治療方法,不僅要調理氣機,也應該調理血分。
原文
按曰:心脈大,曰肺實,曰大腸實,皆脈見兩寸者也。又「積聚篇」曰:脈來細而附骨者,積也。寸口,積在胸中;微出寸口,積在喉中。夫喉中何積?炙腐是也。細而附骨,形必弦勁,可知矣。
白話
按語說:心脈大,稱為肺實,稱為大腸實,這些都是脈象表現在兩寸部位。又《積聚篇》說:脈象來時細小而附著於骨,這是積聚。脈見於寸口,積聚在胸中;脈象稍微超出寸口,積聚在喉中。喉中有什麼積聚?就是烤肉塊那樣的東西。脈象細小而附骨,形態必定是弦而有力,這就可以知道了。
原文
又曰:橫關入寸口中者,膈中不通,喉中咽難,刺關元。
白話
又說:脈象橫行於關部並進入寸口內,是膈中不通,喉嚨吞嚥困難,應針刺關元穴。
原文
蓋氣之上逆皆由於下不容納,且咽喉諸病多關少陰也。
白話
大概氣機上逆都是因為下部不能接納,而且咽喉的各種疾病大多與少陰經有關。
原文
《金匱·水氣篇》曰:寸口脈沉而緊,沉為水,緊為寒,沉緊相搏,結在關元。
白話
《金匱要略·水氣篇》說:寸口脈沉而緊,沉主水,緊主寒,沉與緊相互搏結,邪氣結聚在關元部位。
原文
榮衛相干,陽損陰盛,腎氣上衝,咽中窒塞,狀如炙肉,脅下急痛,此所謂時著男子,非止女身者也。
白話
營衛之氣互相干擾,陽氣受損,陰氣偏盛,腎氣上衝,咽喉中堵塞,形狀像烤肉塊,脅下拘急疼痛,這就是所謂的這種病有時也會發生在男子身上,並非只有婦女才會得。
原文
治法詳《金匱·痰飲篇》中,桂苓味甘加乾薑細辛也。
白話
治療方法詳見《金匱要略·痰飲篇》中,用桂苓味甘湯加上乾薑、細辛。
原文
又少陰脈絡咽,腎陰不能上朝,絡中燥急,遂覺咽中窒礙矣,故虛勞多見此證,時時似咳,但不必盡如炙肉。
白話
又因為少陰經的脈絡連於咽喉,如果腎陰不能向上滋養,經絡中就會乾燥緊急,於是感覺咽喉中有阻礙,所以虛勞病多見這種證候,時常像要咳嗽,但不一定都像烤肉塊的感覺。
原文
《素問·咳論》:心咳之狀,喉中介介如梗狀。
白話
《素問·咳論》說:心咳的症狀,喉嚨中感覺有東西阻塞,像有梗物一樣。
原文
王漢皋亦謂:始覺如樹皮草葉一片附於喉內,而滯澀不疼,俗名梅核氣。
白話
王漢皋也說:剛開始感覺像一片樹皮或草葉附著在喉嚨裡面,滯澀但不疼痛,俗稱梅核氣。
原文
因事不遂心,肝鬱脾傷,三焦火結,上炎於喉也。
白話
這是因為事情不順心,導致肝氣鬱結、脾臟受傷,三焦的火氣鬱結,向上燃燒到喉嚨所致。
原文
男婦皆有之,其脈兩關或浮或沉,必細數而促,尺寸亦因之不揚,上下各見熱證,每用逍遙散、陽和湯加減愈之。
白話
男女都會有這種病,他們的脈象在兩關部位,有時浮有時沉,但必定是細數而急促,寸部和尺部也因此而不旺盛,身體上下各處都會出現熱證,通常用逍遙散、陽和湯加減來治療痊癒。
原文
人有病肝臟風壅,積涎所聚伏膈間,口乾而膠,食即噁心,全惡肉味,心躁不安,夜臥不得,咽喉隔塞,如物抵築,多喘。或是唾。
白話
有人患了肝臟風邪壅滯的病,積聚的涎液潛伏在膈膜之間,口乾而且黏稠,一吃東西就噁心,完全厭惡肉類的味道,心中煩躁不安,晚上睡不著,咽喉隔絕堵塞,像有東西頂撞衝擊,時常氣喘。或者吐口水。
原文
診其脈,六脈皆大而沉伏,重手取之,隱隱然骨間乃得,再再尋之,來疾去遲,宜用治涎藥。
白話
診斷他的脈象,六部脈都大而沉伏,要用力按壓才能隱約在骨頭之間摸到,再三仔細尋找,脈搏來時快、去時慢,應該使用治療涎液的藥物。
原文
荊芥穗、天南星、防風、羌活、殭蠶、連翹、麻黃、荷葉、乾蠍、半夏,等分細末,每以三錢,水煎,食遠服之。
白話
用荊芥穗、天南星、防風、羌活、殭蠶、連翹、麻黃、荷葉、乾蠍、半夏,等分磨成細末,每次用三錢,用水煎煮,在飯後較長時間服用。
原文
又有人得此涎候,卻緣久病而虛,又誤服熱藥,或元氣本虛,六脈大而無骨力,卻浮洪而數,重手按之則浮指而虛。
白話
又有人得了這種涎液的證候,卻因為久病而身體虛弱,或者誤服了熱性藥物,或者元氣本來就虛弱,六部脈雖然大但沒有根力,反而浮取洪大而數,用力按壓時,脈搏反而浮起在手指下,感覺空虛無力。
原文
有表無里,卻不宜用前方,此病難治,當用人參半兩、南星、防風、獨活、麻黃、天麻、枇杷葉、半夏、殭蠶、薏苡仁治之。
白話
這是只有表證而無裡證,卻不適合用前面的方子,這種病難以治療,應該用人參半兩、南星、防風、獨活、麻黃、天麻、枇杷葉、半夏、殭蠶、薏苡仁來治療。
原文
仍宜時時以補藥助其元氣,而徐以此壞涎藥撓之。史載之
白話
仍然應該時常用補藥來幫助他的元氣,然後慢慢地用這些祛除涎液的藥物來干擾(治療)它。(出自史載之)
原文
前節實證,即《脈經》所謂如有炙腐者也;後節虛證,似《內經》所謂傳為息賁者也,明者詳之。用藥貪用辛燥是蜀人習氣,恐未盡合。
白話
前一節是實證,就是《脈經》所說的好像有烤肉塊的樣子;後一節是虛證,類似《內經》所說的傳變成為「息賁」病,明白的人請仔細分辨。用藥偏好使用辛溫燥熱的藥物是四川地區醫生的習氣,恐怕不一定完全合適。
原文
近治一孀婦,脈象證候全如史載之前節所云,重以朝食暮吐,完穀不化,時時欲咳,左脅內痛,治以辛溫,則病益甚。
白話
最近治療一位寡婦,她的脈象和證候完全像史載之前一節所說的那樣,再加上早上吃的東西晚上吐出來,食物沒有消化,時常想咳嗽,左脅內部疼痛,用辛溫的藥物治療,病情反而更加嚴重。
原文
後重用竹茹煎水,即以此水煎白芍、赤芍、丹皮、半夏、厚朴、桂枝、吳萸、鬱金、桃仁、秦艽、川芎治之。
白話
後來重用竹茹煎水,就用這個水來煎煮白芍、赤芍、丹皮、半夏、厚朴、桂枝、吳茱萸、鬱金、桃仁、秦艽、川芎來治療她。
原文
然得藥則病愈,停藥則病起,至今未能斷根也。
白話
但是服藥後病情就好轉,停藥後病情就復發,到現在還是沒能徹底根治。