五十二病方

【治㾺:㾺】者

【治㾺:㾺】者

【治㾺:㾺】者9
原文
癰痛而潰。㾺居右,□馬右頰【骨】,左□【馬】左頰骨,燔,治之。
白話
癰瘡疼痛而且已經潰爛。癰生在右邊,□馬的右頰【骨】,左邊是【馬】左頰骨,用火燒,治療方法如下。
原文
㹠(煮)叔(菽)取汁灑□(四五一),以彘膏已湔(煎)者膏之,而以治馬【頰骨】□□□敷布□膏□□□更裹,再膏敷(四五二),而灑以叔(菽)汁。廿日,㾺己。嘗試。 ●令(四五三)。
白話
煮豆子取汁液來灑(四五一),用豬油和已經煎過的油脂來塗敷,再用來治療馬的【頰骨】□□□敷布□膏□□□重新包裹,再次塗敷(四五二),然後灑上豆子汁。二十天後,癰就好了。曾經試驗過。◎命令(四五三)。
原文
一,㾺:㾺者有牝牡,牡高膚,牝有空(孔)。
白話
另一種癰:癰有公母之分,公癰高突隆起,母癰有孔洞。
原文
治以丹□□□□□□□□□□為一合,撓之,以豬織(胑)(四五四)膏和,敷之。有去者,輒逋之,勿灑。
白話
用丹□□□□□□□□□□配製成一合,攪拌均勻,用豬【肢】(四五四)油調勻,塗敷患處。有脫落的話,就重新塗上,不要灑掉。
原文
□□□□□□□□□□面靤赤已(四五五)。
白話
□□□□□□□□□□面部瘡皰發紅已經好了(四五五)。
原文
一,㾺:㾺者,癰而潰,用良叔(菽)、雷矢各□□□□□□□□□□而蟷(搗)之,以敷癰空(孔)(四五六)中。敷【藥】必先灑之。日一灑,敷藥。
白話
另一種癰:癰已經潰爛,用好的豆子、雷丸各□□□□□□□□□□搗碎,用來填敷在癰的孔洞(四五六)裡。上藥之前必須先灑水。每天灑一次水,上一次藥。
原文
敷藥六十日,㾺■(四五七)□筮(噬):□。。。
白話
上藥六十天後,癰■(四五七)□筮(蝕):□。。。
原文
取莓莖,暴(曝)干之■(四五八)毋□□,已飲此,得臥,臥⿱⿳⿻𦥑爻一八目(覺),更得□□□□□□已解弱(溺)(四五九)□□。。。。。。。。。□□□□□□□干莓用之(四六。)。
白話
取莓莖,曬乾(四五八)備用,毋□□,服用此藥後,能夠躺下休息,躺下⿱⿳⿻𦥑爻一八覺醒,更能夠□□□□□□已經解了小便(四五九)□□□□□□□□□□□把乾莓用上(四六○)。
原文
□□根,干之,剡取皮□□採根■(四六一)□十斗,以美■(四六二)
白話
□□根,曬乾,削取皮□□採集根■(四六一)□十斗,用好的■(四六二)