原文
以雄黃二兩,水銀兩少半,頭脂一升,□【雄】黃靡(磨)水銀手□□□□□□□(四。八)雄黃,孰撓之。
取雄黃二兩,水銀不到半兩,頭脂一升,將雄黃研磨水銀手中......反覆研磨雄黃使其熟軟。
原文
先孰灑騷(瘙)以湯,潰其灌,撫以布,令□□而敷之,一夜一■(四。九)
先用熱水充分清洗瘙癢處,浸泡患處,用布撫拭......然後敷藥,每夜一次。
原文
一,熬陵(菱)𢻃(芰)一參,令黃,以淳酒半鬥煮之,三沸止,蚩其汁,夕毋食,飲(四一。)。
一方,取菱角和芰角一升,烤至變黃,用清酒半斗煮沸三次,濾取汁液,傍晚不要進食,服用汁液。
原文
壽(搗)之以⿱春正(舂),脂弁之,以為大丸,操(四一一)。
原文
一,取茹盧(蘆)本,嗢之,以酒漬之,後日一夜,而以【塗(塗)】之,已(四一二)。
一方,取茹蘆的根莖,咀嚼後,用酒浸泡,隔一天一夜後,用來塗抹患處,即可痊愈。
原文
一,取犁(藜)盧二齊,烏豙(喙)一齊,礜一齊,屈居(據)□齊,蕪華(花)一齊,並和以車故脂,如□□□(四一三)裹。
一方,取藜蘆二份,烏頭一份,礜石一份,屈據......一份,蕪花一份,混合車軸油脂,如......包裹。
原文
善灑,干,節(即)炙裹樂(藥),以靡(磨) 其騷(瘙),□靡(磨)脂□□脂,騷(瘙)即已(四一四)。
好好洗淨,晾乾,立即用火烘烤包裹藥物,用來摩擦瘙癢處......摩擦油脂......瘙癢即可痊愈。
原文
一,取闌(蘭)根、白付,小刌一升,舂之,以酨、沐相半洎之,毚(才)□□,置溫所三日,而入豬膏□□(四一五)者一合其中,因炊【三】沸,以敷疥而炙之。干而復敷者□。居二日乃浴,疥已●令(四一六)。
一方,取蘭根、白付,切碎一升,搗碎,用醋和洗澡水各半浸泡......置於溫暖處三日,然後加入豬膏......一合其中,趁熱煮沸三次,用來敷塗疥瘡並烘烤。乾了再敷......。過兩天後洗浴,疥瘡已痊愈。
原文
一,煮桃葉,三䵟,以為湯。之溫內,飲熱酒,已,即入湯中,有(又)飲熱酒其中,雖久騷(瘙)【已】(四一七)。
一方,煮桃葉,三煮,作為湯藥。進入溫暖的室內,飲用熱酒,然後進入湯中,再飲用熱酒,即使久病瘙癢也能痊愈。
原文
一,干騷(瘙):煮弱(溺)二斗,令二升;豕膏一升,治黎(藜)戶二升,同敷之(四一八)。
一方,治療乾瘙:煮尿二斗,取二升;豬油一升,研藜蘆二升,混合後敷塗。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。