五十二病方

【牝】痔

【牝】痔

【牝】痔15
原文
之入竅中寸,狀類牛幾三□□然,後而潰出血,不後上鄉(向)者方:取弱(溺)五斗,以煮青蒿(二四八)大把二、鮒魚如手者七,治桂六寸。
白話
痔瘡侵入肛門一寸,症狀像牛的奶頭三個□□那樣,之後糜爛出血,不能向後或向上的治療方法:取尿液五斗,用來煮青蒿(二四八)大把兩把、如手大的鱔魚七條,處理過的肉桂六寸。
原文
干䕬(姜)二果(顆),十沸,抒置罋中,貍(埋)席下,為竅,以熏(二四九)痔,藥寒而休。日三熏。因(咽)敝,飲藥將(漿),毋飲它。
白話
乾生薑二顆,煮沸十次,倒入瓦器中,埋在席下,做成孔洞,用來熏(二四九)痔瘡,等藥性轉涼再休息。每天熏三次。趁藥渣還濕潤時,喝藥漿,不要喝其他東西。
原文
為藥漿方:取䓛莖幹治二升,取(二五。)⿱亠者(署)苽(蓏)汁二斗以漬之,以為漿,飲之,病已而已。青蒿者,荊名曰【萩】。
白話
製作藥漿的方法:取䓛的莖乾處理後二升,取(二五。)薯蕷的汁液二斗浸泡它,用來做成藥漿,飲用此漿,病好了就停止。青蒿,楚國名叫【萩】。
原文
䓛者,荊名曰盧茹(二五一),其葉可亨(烹)而酸,其莖有�刺杀)。●令(二五二)。
白話
䓛這味藥,楚國名叫盧茹(二五一),它的葉子可以烹煮而且味道酸,它的莖上有刺。」治法(二五二)。
原文
一,牝痔有空(孔)而欒,血出者方:取女子布,燔,置器中,以熏痔,三【日】而止。【令】(二五三)。
白話
其一,母痔有孔洞而且彎曲,出血的治療方法:取女子的布巾,燒成灰,放在容器中,用來熏治痔瘡,三天就停止。治法(二五三)。
原文
一,牝痔之有數竅,蟯白徒道出者方:先道(導)以滑夏鋌,令血出。
白話
其一,母痔有多個孔竅,蟯蟲、白蟲從孔道爬出的治療方法:先用光滑的夏鋌導引,讓血流出來。
原文
穿地深尺半,袤尺,【廣】(二五四)三寸,【燔】□炭其中,段(煅)駱阮少半鬥,布炭上,【以】布周蓋,坐以熏下竅。
白話
挖地深一尺半,長一尺,寬(二五四)三寸,在其中放□炭火,鍛燒駱阮約三分之一斗,鋪在炭上,用布完整覆蓋,坐上去熏烤下竅。
原文
煙滅(滅),取肥□(二五五)肉置火中,時自啟竅,□□燒□節火滅(滅)□以□。日一熏,下□□而□。五六日清□□□□(二五六)。駱阮一名日白苦、苦浸(二五七)。
白話
煙燼後,取肥□(二五五)肉放在火中,時常自己張開孔竅,□□燒□節火滅□□用□。每天熏一次,下□□而□。五六天清理乾淨□□□□(二五六)。駱阮另一個名字叫白苦、苦浸(二五七)。
原文
一,痔者,以醬灌黃雌雞,令自死,以菅裹,塗(塗)上〈土〉,炮之。塗(塗)干,食雞,以羽熏纂(二五八)。
白話
其一,患痔瘡的人,用醬汁灌黃色母雞,讓它自己死掉,用茅草包裹,塗上泥土,用火烤。泥土烤乾後,吃雞肉,用雞毛熏烤肛門(二五八)。
原文
一,治麋(蘼)蕪本、方(防)風、烏豙(喙)、桂皆等,漬以淳酒而垸之,大如黑叔(菽),而吞之。
白話
其一,治療痔瘡用等量的蘼蕪根、防風、烏頭、肉桂,都用濃酒浸泡後團成丸藥,大小像黑豆那樣,吞服它。
原文
始食一,不智(知)益一,□(二五九)為極。有可,以領傷。恆先食食之(二六。)。
白話
開始吃一丸,不知道效果就增加一丸,□(二五九)作為極限。有效果的,可以用來治療創傷。經常在飯前服用它(二六○)。
原文
一,未有巢者,煮一斗棗、一斗膏,以為四斗汁,置般(盤)中而居(踞)之,其蟲出(二六一)。
白話
其一,痔瘡還沒有形成巢穴的,煮一斗紅棗、一斗油脂,熬成四斗汁液,放在盤子中坐在上面,那些蟲蟲就會爬出來(二六一)。
原文
一,巢塞直(䐈)者,殺狗,取其脬,以穿籥,入直(䐈)中,炊(吹)之,引出,徐以刀【剝(劙)】去其巢。治黃黔(芩)而婁(屢)敷(二六二)之。
白話
其一,痔瘡的巢穴堵塞直腸的,殺狗,取它的膀胱,用竹管穿過,放入直腸中,吹氣,將痔瘡引出來,慢慢用刀【割】除它的巢穴。研治黃芩粉末頻繁敷塗(二六二)它。
原文
人州出不可入者,以膏膏出者,而到(倒)縣(懸)其人,以寒水戔(濺)其心腹,入矣(二六三)。
白話
痔瘡突出肛門無法回納的,用油脂塗抹突出的部分,然後把患者倒掛起來,用冷水噴灑他的心腹部,痔瘡就回去了(二六三)。
原文
血⿰⺼寺(痔),以弱(溺)孰(熟)煮一牡鼠,以氣熨(二六四)。
白話
血栓痔,用尿液將一隻公鼠煮熟,用它的熱氣來熱敷(二六四)。