五十二病方

蚖:

蚖:

蚖:11
原文
穀(⿱文⿶凵非)蘭,以酒沃,飲其汁,以宰(滓)封其痏,數更之,以熏□(八七)一,以葪印其中顛(八八)。一,以產豚豙(豶)麻(磨)之(八九)
白話
用穀蘭,以酒澆灌,飲用其汁液,用渣滓敷在瘡口上,多次更換,用熏...一,用葪印在頭頂。一,用已生產的小豬去勢後磨碎使用。
原文
一,以堇一陽築(築)封之,即燔鹿角,以弱(溺)飲之(九。)。
白話
一,用堇和少量搗碎後封塗,隨即燒烤鹿角,用尿液飲用。
原文
一,吙:「𧪘(嗟),年,鵺殺人今茲。」有(又)復之(九一)。
白話
一,喊叫說:「哎呀!年,鵺如今要殺人了。」反覆喊叫。
原文
一,以青梁米為鬻(粥),水十五而米一,成鬻(粥)五斗,出,揚去氣,盛以新瓦罋,冥(冪)口以布三□(九二),即封塗(塗)厚二寸,燔,令泥盡火而𣤌(歠)之,痏己(九三)。
白話
一,用青梁米煮粥,水十五倍於米,煮成五斗粥,取出後散去熱氣,裝入新瓦罐,用布覆蓋罐口三層,隨即密封塗抹厚二寸,燒烤,使泥土焦乾後直接飲用,瘡傷就會好了。
原文
一,亨(烹)三宿雄雞二,洎水三斗,孰(熟)而出,及汁更洎,以食□逆甗下。
白話
一,烹煮兩只三年的雄雞,加入三斗水,煮熟後取出,趁熱時再加入湯汁,把食物倒扣在甗下面。
原文
炊五㝅(穀)、兔□(九四)肉陀(他)甗中,稍沃以汁,令下盂中,孰(熟),飲汁(九五)。
白話
蒸煮五穀、兔肉於甗中,稍微澆上湯汁,讓它流入下方的盂中,煮熟後,飲用湯汁。
原文
一,賁(噴)吙:「伏食,父居北在,母居南止,同產三夫,為人不德。」已。不已,青敷之(九六)。
白話
一,大聲喊叫說:「趴下吃,父親在北面,母親在南面,同胞三個男人,做人不善。」停止喊叫。如果還不停止,就用青敷塗。
原文
一,湮汲一咅(杯)入奚蠡中,左承之,北鄉(向),鄉(向)人禹步三,問其名,即曰:「某某年□今□(九七)。」飲半咅(杯),曰:「病□□己,徐去徐已。」即復(覆)奚蠡,去之(九八)。
白話
一,取一杯水倒入奚蠡中,用左手托著,向北,對著人邁禹步三次,問他的名字,就說:「某某今年某月至今某月。」飲下半杯,說:「病某處已好,慢慢離去慢慢就好。」隨即覆蓋奚蠡,拿走它。
原文
一,煮鹿肉若野彘肉,食【之】,𣤌(歠)汁 ●精(九九)。
白話
一,煮鹿肉或野豬肉,吃肉,喝湯。
原文
一,燔貍皮,治灰,入酒中,飲之。多可殹(也),不傷人。煮羊肉,以汁□之(一。。)。
白話
一,燒烤貍皮,研成灰,放入酒中,飲用。多用也無害。煮羊肉,用湯汁澆它。
原文
取井中泥,以還(環)封其傷,已(一。一)。
白話
取井中的泥,用環形封住傷口,可以治療。