脈訣彙辨

卷九

卷九(1)

卷九30
原文
小序 醫之有案,如奕者,之譜,可按而覆也。然使失之晦與冗,則胡取乎?
白話
小序:醫家的醫案,如同下棋者的棋譜,可以按照它來覆盤。然而如果使它變得晦澀又冗長,那又有什麼可取之處呢?
原文
家先生之醫案等身矣,語簡而意明,洵足以盡脈之變。
白話
家父的醫案堆積如山,言詞簡潔而意義明確,確實足以窮盡脈象的變化。
原文
謹取數十則殿之,由此以窺軒岐之診法焉,千百世猶旦暮也。
白話
謹慎選取數十則放在書末,藉此得以窺見軒轅、岐伯的診法,即使經過千百年,也如同在早晚之間。
原文
新安吳文邃,眩暈者三載戰慄惡寒居幃帳之內,數妾擁之,當五月而向火。薑、桂屢投,病勢日劇。千里延余。為診其脈,浮之細小,沉之搏堅。是鬱火內伏,不得宣越也。
白話
新安吳文邃,眩暈已經三年,戰慄怕冷,躲在帳幕之內,好幾個妾室擁抱著他,在五月天卻還靠近火爐。多次服用生薑、桂枝,病情卻日益加重。從千里之外邀請我前往。為他診脈,浮取時脈象細小,沉取時搏動堅實。這是鬱火內伏,無法宣散透發的緣故。
原文
以山梔三錢,黃連二錢,黃柏一錢五分,柴胡一錢,甘草五分,生薑五片,乘熱亟飲之。
白話
用山梔子三錢、黃連二錢、黃柏一錢五分、柴胡一錢、甘草五分、生薑五片,趁熱趕緊喝下。
原文
移時而惡寒少減,再劑而輟去火爐,逾月而起。更以六味丸加知、蘗。人參湯送,兩月全安。
白話
過了一會兒,怕冷的情況稍減,第二劑後就撤去火爐,過了一個月便能起身。再用六味丸加知母、黃蘗,以人參湯送服,兩個月後完全康復。
原文
所以知文邃病者,雖惡寒而喜飲熱湯,雖脈細而按之搏指,灼然為內真熱而外假寒,熱極反兼勝己之化。以涼藥熱飲者,內真寒而外假熱之劑也。
白話
之所以能診斷文邃的病,是因為他雖然怕冷卻喜歡喝熱湯,雖然脈細卻按之搏指有力,明顯是內有真熱而外有假寒,熱到極點反而呈現出被克制之物的特性。用涼藥熱飲的方法,是針對內真寒而外假熱的方劑。
原文
制臺張石林,脛膝腫痛,赤如塗丹。用檳榔、木通、牛膝、苡仁等藥,繼用蒼朮、黃柏,毫末無功。余診之曰,尺大而軟,責在少陰。
白話
制臺張石林,小腿膝蓋腫痛,紅得像塗了丹砂。用了檳榔、木通、牛膝、薏苡仁等藥,接著又用蒼朮、黃柏,絲毫沒有效果。我為他診治說:「尺脈大而柔軟,病責在少陰。」
原文
遂用人參、地黃各三錢,麥冬二錢,丹皮、牛膝、枸杞各三錢,沉香一錢。連服四劑瘥減,二月而康復。
白話
於是使用人參、地黃各三錢,麥門冬二錢,牡丹皮、牛膝、枸杞各三錢,沉香一錢。連續服用四劑後病情減輕,兩個月後康復。
原文
蘇松道尊高玄圃,神氣不充,兩足痠軟。或與安神壯骨,或與補腎養陰,或與清熱去濕,卒不效也。召余診之。六脈衝和,獨有中州澀而無力。是土虛不能制水,濕氣注於下焦。以補中益氣湯加蒼朮,旬日即愈。
白話
蘇松道尊高玄圃,精神氣力不充足,雙腿酸軟。有的醫生用安神壯骨的藥,有的用補腎養陰的藥,有的用清熱祛濕的藥,始終沒有效果。請我為他診治。六脈平和,唯獨中焦的脈象澀而無力。這是脾土虛弱不能制水,濕氣流注於下焦。用補中益氣湯加蒼朮,十天就痊癒了。
原文
夫脈虛下陷之證,誤服牛膝、苡仁、黃柏等下行之劑則愈陷,此前藥所以無功也。
白話
凡是脈虛下陷的證候,誤服牛膝、薏苡仁、黃柏等向下引導的方劑,就會更加下陷,這就是先前用藥無效的原因。
原文
車駕郎趙諱昌期,兩臂痛甚,兩手灼熱。諸醫皆謂脾主四肢,與之清胃健脾,至三日而溺色如泔。余曰,六脈俱澀,喉有喘呼。
白話
車駕郎趙昌期,兩條手臂疼痛劇烈,兩手發燙。眾醫都認為脾主四肢,用清胃健脾的藥給他治療,到了第三天,小便顏色像淘米水。我說:「六脈都澀,喉嚨有喘鳴聲。」
原文
《內經》云:「肺所生病者,上氣喘滿,臂痛,掌中熱,溺色變。」今諸證咸顯,若合符節。
白話
《內經》說:「肺所生的病,會出現氣逆喘滿、臂痛、手掌發熱、小便顏色改變。」現在各種症狀都顯現出來,如同符節相合。
原文
遂與枳殼、桔梗各三錢,茯苓、知母各二錢,甘草一錢。一劑而痛減。再劑而溺清,三劑且霍然矣。
白話
於是給予枳殼、桔梗各三錢,茯苓、知母各二錢,甘草一錢。一劑後疼痛減輕,第二劑後小便變清,第三劑就痊癒了。
原文
太常卿胡慕東,形神俱勞,十晝夜目不得瞑,自服歸脾湯數劑;中夜見鬼,更服蘇合丸無功。余曰,脈大而滑,痰氣膠固也。
白話
太常卿胡慕東,形體與精神都很勞累,連續十天晚上眼睛都無法闔上,自己服用歸脾湯好幾劑;半夜看到鬼影,又服用蘇合丸也沒有效果。我說:「脈大而滑,這是痰氣膠著凝固的緣故。」
原文
二陳湯加枳實、蘇子,兩日進四劑,未獲痊可。
白話
用二陳湯加枳實、蘇子,兩天服用四劑,沒有獲得痊癒。
原文
更以人參湯送滾痰丸,下痰積甚多,因而瞑眩,大劑六君子湯,服一月乃安。
白話
再用人參湯送服滾痰丸,瀉下很多痰積,因此出現眩暈,然後用大劑量的六君子湯,服用一個月才安穩。
原文
內臣趙榮庵,忽然昏僕,胸腹硬滿,氣口獨強,此食厥也。
白話
內臣趙榮庵,突然昏倒僕地,胸腹部硬滿,氣口脈獨自強盛,這是食厥。
原文
以枳實、橘紅二兩,煎湯四碗,加食鹽少許,探吐頗多。更用香砂平胃散,數劑始安。
白話
用枳實、橘紅各二兩,煎成四碗湯藥,加少許食鹽,探吐出了很多東西。再用香砂平胃散,好幾劑才安定下來。
原文
沔陽州學憲錢長玉夫人,腹痛腸鳴,或以怒傷肝氣治,或以蟲積血積治。
白話
沔陽州學憲錢長玉的夫人,腹痛腸鳴,有的醫生當作怒傷肝氣來治療,有的當作蟲積血積來治療。
原文
余往視之身傴僂而氣喘呼,脈弦而細,此女子之疝也。
白話
我去看她時,身體傴僂且氣喘吁吁,脈象弦而細,這是女子的疝氣。
原文
青木香、廣木香各一錢五分,川楝子、木通、肉桂、茴香各一錢,當歸、甘草各八分。一劑知,四劑已。
白話
用青木香、廣木香各一錢五分,川楝子、木通、肉桂、茴香各一錢,當歸、甘草各八分。一劑後見效,四劑後痊癒。
原文
新安吳聲宏,荒於酒色,起立輒眩僕。余診之,兩尺如爛綿,左關弦且急。病得之立而使內,筋與骨並傷也。
白話
新安吳聲宏,沉迷於酒色,起身站立就會眩暈仆倒。我為他診脈,兩尺脈像爛棉絮一樣,左關脈弦而緊急。這個病是因為站立時行房,筋與骨都受損了。
原文
聲宏鼓掌曰,先生胸中有鏡,指下有神,古之扁倉勿是過也。幸善以救吾。
白話
聲宏拍手說:「先生胸中有明鏡,指下有神技,古代的扁鵲、倉公也不過如此。希望您好好救治我。」
原文
與萆薢蠲痹湯加龜版、虎骨、鹿茸,服兩旬而痛若失。維揚孝廉王偉然,喜讀書,不以寒暑廢。忽嘔血碗,許不藥而愈。偶坐談次乞,余診視。
白話
給予萆薢蠲痹湯加龜版、虎骨、鹿茸,服用二十天後疼痛好像消失了。維揚孝廉王偉然,喜歡讀書,不因寒暑而荒廢。忽然嘔血大約一碗,沒吃藥就自己好了。偶爾坐談時請求我診視。
原文
余曰,尊恙雖愈,元本日虧,須兢兢保任,過長夏乃安耳。偉然不以余言為意。
白話
我說:「您的病雖然好了,但元氣本源日益虧損,必須小心保養守護,過了長夏才能安穩。」偉然不把我的話放在心上。
原文
余謂其弟張甫曰,今長公神門欲脫,水不勝火,炎赫之令,將不祿矣。張甫曰,尚可圖否?
白話
我對他的弟弟張甫說:「現在長公的神門脈快要脫離了,水不能勝火,在炎熱的夏季,恐怕將要去世了。」張甫說:「還有辦法挽救嗎?」
原文
余曰,陽躁而不鼓,陰衰而欲絕,雖有智者,靡所適從。果至六月十九日嘔血而絕。
白話
我說:「陽脈躁動而不鼓盛,陰脈衰弱而將要斷絕,即使有智慧的人,也無所適從。」果然到了六月十九日嘔血而死。
原文
丹陽邑尊王維凝,染患傷寒,汗下後邪已解矣,時時灼熱。或曰,汗後不為汗衰,邪氣深重。禁其飲食,且與清劑。困倦已極,求治於余。診其脈小,按其腹濡。
白話
丹陽邑令王維凝,感染了傷寒,發汗瀉下之後邪氣已經解除了,卻時時發熱。有人說:「出汗後病情沒有隨汗衰退,是邪氣深重。」於是禁止他飲食,並且給予清涼的方劑。他睏倦到了極點,來向我求治。診他的脈象細小,按他的腹部柔軟。
原文
此邪氣已盡,正氣未復,穀氣不加,陽明失養,非病也,飢也。病者不能言,但首肯不已。以糜粥徐徐進之,日進五六次。居五日,弗藥而愈。
白話
這是邪氣已經除盡,正氣尚未恢復,穀氣沒有補充,陽明經失去滋養,不是病,是飢餓。病人無法說話,只是不斷點頭。用稀粥慢慢餵他,每天餵五六次。過了五天,沒吃藥就痊癒了。