證治心傳

卷一

治病須明陰陽虛實論

卷一/治病須明陰陽虛實論37
原文
蓋人身本陰陽二氣化成,二氣平調,人無疾病;二氣一有偏勝,則疾患生矣。
白話
人的身體本來是由陰陽二氣化生而成的,陰陽二氣平衡協調,人就不會有疾病;陰陽二氣一旦有所偏頗失衡,疾病就產生了。
原文
自古及今,方治雖多,總不出補偏救弊而已。
白話
從古到今,治療的方法雖然很多,總歸不出補救偏頗、糾正弊端罷了。
原文
虛者補之,實者瀉之,嬌其偏勝,歸於和平,則疾瘳矣。然陰陽者,天地萬物之源也。
白話
虛弱的要補益,充實的要瀉下,糾正它的偏頗失衡,使它歸於平和,那麼疾病就康復了。然而陰陽,是天地萬物的本源。
原文
天之六淫,人之七情,以藥物性,皆稟乎此。
白話
天的六種邪氣,人的七種情志,以及藥物的性質,都稟承於此。
原文
以人身言之,氣為陽,血為陰。衛氣行於外者為陽,營氣榮於中者為陰。六腑為陽,五臟為陰。身半以上屬陽,身半以下屬陰。
白話
從人身來說,氣屬陽,血屬陰。衛氣行於體表的屬陽,營氣滋養體內的屬陰。六腑屬陽,五臟屬陰。身體上半部屬陽,下半部屬陰。
原文
先天之陰陽,腎命是也;後天之陰陽,脾胃是也。
白話
先天的陰陽,是指腎與命門;後天的陰陽,是指脾胃。
原文
人之所以充身、澤毛、蒸化水穀、溫養運行,皆陽氣之發用也。
白話
人能夠充實身體、潤澤毛髮、消化水穀、溫煦推動運行,都是陽氣的功能作用。
原文
惟陽氣不能孤立,必賴陰血以濡之,成形、成質,濡潤、流通,皆陰血以維持也。
白話
只是陽氣不能孤立存在,必須依靠陰血來滋潤它,形成形體、構成質地,滋潤濡養、流通運行,都要靠陰血來維持。
原文
是以臟腑、肢體,雖有陰陽之異,而內外軀殼,無處不具陰陽之氣也。
白話
因此臟腑、肢體雖然有陰陽的區別,然而內外軀殼,無處不具備陰陽之氣。
原文
陰陽相合則生,偏勝則病,離散則死。病之發也,大偏則大病,微偏則微病。人之死,非陽盡,則陰竭矣。
白話
陰陽相結合就能生存,偏頗失衡就會生病,陰陽分離就會死亡。疾病發作時,偏頗嚴重的就大病,偏頗輕微的就小病。人的死亡,不是陽氣耗盡,就是陰液枯竭。
原文
況人之生也,氣秉各有偏盛:如蒼赤骨大而瘦者,為陽體;柔白骨小而肥者,為陰體。
白話
何況人出生的時候,稟受的氣質各有偏盛:比如面色蒼赤、骨骼粗大而身形瘦削的,是陽盛體質;面色柔白、骨骼纖小而身形肥胖的,是陰盛體質。
原文
肥人之病,恐虛其陽;瘦人之病,慮涸其陰。
白話
肥胖的人患病,應擔憂陽氣虛弱;瘦削的人患病,應顧慮陰液乾涸。
原文
天之六淫,亦乘人身之虛而感化:陰虛之體,易感風、燥、暑、火;陽虛之質,易感寒、濕、霧、露。陽從火化,陰從水化,水寒火熱。《內經》謂:陰虛生內熱,陽虛生外寒。陽盛多實,陰盛多虛。
白話
天的六種邪氣,也會趁著人身的虛弱而侵襲感化:陰虛的體質,容易感受風、燥、暑、火邪氣;陽虛的體質,容易感受寒、濕、霧、露邪氣。陽從火化,陰從水化,所以水寒火熱。《內經》說:陰虛會產生內熱,陽虛會產生外寒。陽氣過盛多為實證,陰氣過盛多為虛證。
原文
明乎陰陽,則表裡、虛實、寒熱之病,一目瞭然矣。
白話
明白了陰陽的道理,那麼表裡、虛實、寒熱的疾病,就能一目了然了。
原文
或謂大怒傷陰,大喜傷陽,思慮則脾陽結,恐懼則腎陽消,勞力汗出則衛陽疏,苦思極慮則心陰擾。
白話
有人說大怒會損傷陰氣,大喜會損傷陽氣,思慮過度會使脾陽郁結,恐懼會使腎陽消散,體力勞動出汗會使衛陽疏漏,苦思焦慮會擾亂心陰。
原文
至於妄下傷陰,妄汗傷陽,大吐傷陽,失血傷陰,辛熱傷陰,苦寒損陽,由是推而至於七情六氣,莫不統馭於陰陽也。
白話
至於妄用下法會損傷陰氣,妄用汗法會損傷陽氣,過度嘔吐會損傷陽氣,失血會損傷陰氣,辛熱藥物會損傷陰氣,苦寒藥物會損害陽氣,由此推廣到七情六氣,無不受到陰陽的統馭。
原文
臨證者但以審陰陽盈虛、消長之理,雖病狀變化莫測,不外陰陽偏虛之患,治以補偏救弊之法。
白話
臨證的人只要明察陰陽盈虛、消長的道理,雖然病狀變化莫測,但不外乎陰陽偏虛的問題,治療用補偏救弊的方法。
原文
惟不可以陰虛、陽虛立論,用六味、八味為定法,要在明察致病之由而施治,則思過半矣。
白話
只是不可以僅以陰虛、陽虛立論,把六味丸、八味丸當作固定法則,關鍵在於明察致病的原因而施治,這樣就理解一大半了。
原文
譬如傷寒,是表陽傷也,用辛溫以散表寒;若溫熱,是里陰熾也,用苦寒以勝裡熱。
白話
比如傷寒,是體表的陽氣受傷,用辛溫藥來散表寒;如果是溫熱病,是體內的陰液熾盛,用苦寒藥來抑制體內的熱。
原文
推而至於陽水、陰水,陽黃、陰黃,陽脫、陰脫,陽暑、陰暑,陽瘧、陰瘧,陽狂、陰癲,陽癰、陰疽,皆不外陰陽偏盛之道也。
白話
由此推廣到陽水、陰水,陽黃、陰黃,陽脫、陰脫,陽暑、陰暑,陽瘧、陰瘧,陽狂、陰癲,陽癰、陰疽,都不外乎陰陽偏盛的道理。
原文
茲將陽邪為病先言之:如脈數、身熱、便秘、竅乾、煩躁、舌苔黃黑、口渴多飲是也。
白話
現在先說陽邪造成的疾病:比如脈搏快速、身體發熱、大便秘結、孔竅乾燥、心情煩躁、舌苔黃黑、口渴多飲等就是。
原文
其陰邪為病,脈遲或緊,舌白滑膩,面色清白,諸竅潤濕,便泄溲清是也。
白話
陰邪造成的疾病,脈搏遲緩或緊繃,舌苔白滑膩,面色清白,各孔竅濕潤,大便泄瀉、小便清長就是。
原文
如審其陰邪在表,有麻黃、桂枝之法;若知陰邪之在裡,有四逆、理中之法。
白話
如果審明陰邪在體表,有麻黃湯、桂枝湯的方法;如果知道陰邪在體內,有四逆湯、理中湯的方法。
原文
其治陰實也,有三物白散、附子瀉心等湯;其治陽實也,有白虎、黃連等湯。
白話
治療陰實,有三物白散、附子瀉心等湯方;治療陽實,有白虎湯、黃連等湯方。
原文
甚則用承氣陷胸之法、建中扶陽氣之劑,復脈救陰液之方。
白話
病情嚴重的用承氣湯、陷胸湯等瀉下的方法,以及建中湯等扶助陽氣的方劑,復脈湯等挽救陰液的方子。
原文
又有陰盛者,外則惡寒、肢冷,內則濁陰上逆。
白話
又有陰氣過盛的人,外表就畏寒怕冷、四肢冰冷,內部則濁陰向上逆行。
原文
犯於清陽,為頭痛、喉痹、嘔吐、喘嗽、呃逆、霍亂、胸痹、痰飲、水腫、泄瀉;寒凝不通,為胸脅腹痛;及其陰盛之極,則見鬼、發躁、汗脫而死。
白話
侵犯清陽部位,就會造成頭痛、喉嚨痹阻、嘔吐、喘息咳嗽、呃逆、霍亂、胸悶、痰飲、水腫、泄瀉;寒氣凝結不通,就會造成胸脅腹部疼痛;到了陰氣極盛的時候,就會看見鬼魅、發狂躁動、出汗虛脫而死亡。
原文
若陽亢者,外則身熱、骨蒸;內則火氣上炎。
白話
如果是陽氣亢盛的人,外表就身體發熱、骨頭像蒸烤一般;內部就火氣向上升騰。
原文
熏灼清道,亦為頭痛、喉腫、嘔惡、消渴、喘咳、霍亂、痰結、迫瀉、斑黃、狂亂;燥結不通,亦有胸脅腹痛,甚則譫妄目盲、昏沉氣絕。
白話
熏灼頭面孔竅,也會造成頭痛、喉嚨腫痛、嘔吐噁心、消渴、喘息咳嗽、霍亂、痰凝、迫血妄行的泄瀉、斑疹黃疸、發狂錯亂;燥熱內結不通,也會有胸脅腹部疼痛,嚴重的就會譫語妄言、眼睛昏盲、神志昏沉、氣息斷絕。
原文
又有陽極似陰,陰極似陽,最易惑人。假如外雖面赤、煩躁、惡衣,其脈重按必無力,口雖渴而不多飲,舌苔黃而潤滑,二便不黃赤、不燥結;甚則裡熱盛重,往往格陰於外,反覺肢冷、惡寒、戰慄,熱深厥深,按其脈沉數有力,口必燥渴能飲、舌必乾燥不澤,苔多黃黑裂紋,二便黃赤、秘澀等候。要在分虛實以用藥,則無他岐之惑矣。
白話
又有陽氣極盛而似陰,陰氣極盛而似陽,最容易迷惑人。比如外表雖然面色發紅、心情煩躁、厭惡衣物,脈象重按必定無力,口雖然渴但不多飲,舌苔黃而潤滑,大小便不黃赤、不燥結;嚴重的話裡熱很重,往往會把陰氣格拒於外,反而覺得四肢冰冷、畏寒怕冷、戰慄抖動,熱越深厥越深,按脈沉數有力,口必定乾燥渴又能飲水、舌必定乾燥失去潤澤,舌苔多有黃黑裂紋,二便黃赤、秘結不通等症。要點在於分辨虛實來用藥,就不會有其他分歧的困惑了。
原文
總之,辨症精詳細,診脈尋源,則執簡以御煩,扼要尤易;非近世醫書,拘執病名以求治,則望洋生嘆,散而難稽,所以不能見病知源,反滋疑誤。
白話
總之,辨別症狀精確詳細,診察脈象尋求根源,就能掌握簡要原則來駕馭繁雜,抓住要點尤其容易;不像近世的醫書,死板執著病名來尋求治療,就會面對大海般無從下手,零散難以考稽,所以不能見病就知道根源,反而滋生疑惑和誤導。
原文
今特約而簡,顯而明,使後進者有所指歸歟。
白話
現在特別約束精簡,顯而易見而明白,使後學的人有所依據和歸趨。
原文
瀾按:表裡、虛實、標本、陰陽,明此八字,萬病變幻雖多,以此推測,有殊途同歸之妙。
白話
瀾按:表裡、虛實、標本、陰陽,明白了這八個字,萬千疾病的變化雖然很多,用這些來推測,有殊途同歸的妙處。
原文
經云:知其要者,一言而終;不知其要,流散無窮。
白話
經書上說:知道要點的人,一句話就能終結;不知道要點的人,就會流散無窮。
原文
由是觀之,醫貴博通古今,超越前哲,非學有根柢者,所不能道焉。
白話
由此看來,行醫可貴之處在於博古通今,超越前賢哲人,如果不是學問有根基的人,是不能說出來的。
原文
今先生所論,皆振衣挈領之法,非近代醫書執成方以療治者,所可同日而語也。
白話
現在先生所論述的,都是提綱挈領的方法,不是近代那些死板拿現成方劑來治療的醫書所能相提並論的。
原文
苟能潛心體察,熟讀深思,自獲左右之妙,則胸有成竹,不致人云亦云,拘執溫補以誤人哉。
白話
如果能潛心體會觀察,熟讀深思,自然能獲得運用自如的妙處,那麼心中有把握,就不會人云亦云,死板執著溫補來誤導人了。