原文
舊說脈之浮沉不同者,不過浮大沉小、浮小沉大、浮滑沉澀、浮澀沉滑而已,未有於起伏之間,察其中途變易者也。
舊的說法認為脈象的浮沉不同,不過是浮大沉小、浮小沉大、浮滑沉澀、浮澀沉滑罷了,沒有在脈搏的起伏之間,觀察其中途發生變化的。
原文
近來診視,曾見有兩種脈:一種其氣之初起,自沉分而至於中也,滑而踴躍有勢,及至中分,忽然衰弱無力緩緩而上至於浮,形如泥漿;其返也,亦自浮緩緩而下於中,由中至沉猾而有勢,輕按重按,指下總是如此。
近來診察時,曾經見到兩種脈象:一種是它的氣剛開始興起,從沉部到達中部時,脈象滑利而跳動有力,等到了中部,忽然變得衰弱無力,緩慢地向上到達浮部,形狀像泥漿;它返回時,也從浮部緩慢地向下到中部,由中部到沉部又變得滑利有力,無論輕按重按,手指下的感覺總是這樣。
原文
其證身體困倦,終日昏迷,似寐非寐,心中驚惕,惡聞人聲,目畏光明,面帶微熱,四肢微冷,不飢不欲食,但口渴索飲不止,此衛濕營熱,風燥在肺,痰熱在胃也。身中伏有濕邪,而又吸受亢燥之新邪也。
它的症狀是身體疲倦,整天昏迷,像睡著又不像睡著,心中驚恐不安,討厭聽到人聲,眼睛怕光,臉上帶有微熱,四肢稍微冰冷,不覺得餓也不想吃東西,只是口渴不斷要喝水,這是衛分有濕、營分有熱,風燥在肺,痰熱在胃。身體內潛伏著濕邪,又吸入了亢盛的乾燥新邪。
原文
以防風、藁本通衛陽,驅表濕;紫苑、白薇、杏仁、蔞皮宣泄肺中濁氣;焦楂、竹茹、煅石膏、煅瓦楞子降滌胃中熱痰;兼以白芍清肝,天竹黃清心,而神清氣爽,身健胃開矣。
用防風、藁本來疏通衛陽,驅散體表的濕氣;紫苑、白薇、杏仁、蔞皮來宣發排泄肺中的濁氣;焦山楂、竹茹、煅石膏、煅瓦楞子來降泄滌除胃中的熱痰;同時用白芍來清肝,天竹黃來清心,於是神志清爽,身體健康,胃口也開了。
原文
一種脈氣正與此相反,其初起自沉而中也,艱澀少力,由中而浮也,躁疾如躍;其返也,亦由浮而疾下於中,由中而沉,遲弱無勢,輕按重按,指下總是如此。
另一種脈氣正好與此相反,它剛開始從沉部到中部時,脈象艱澀而缺少力量,從中部到浮部時,脈象躁動疾速像跳躍一樣;它返回時,也從浮部疾速向下到中部,從中部到沉部,脈象遲緩虛弱沒有氣勢,無論輕按重按,手指下的感覺總是這樣。
原文
其人嗜好洋菸,飲食不強,陰痿不起,此表分無病,而里有痰飲,又上虛熱,下虛寒也,治當疏中溫下。此二脈者,皆古書所未言也。豈真古人未見此脈哉?
這個人嗜好鴉片,飲食不佳,陽痿不舉,這是體表沒有病,而體內有痰飲,同時上部虛熱,下部虛寒,治療應當疏通中焦、溫暖下焦。這兩種脈象,都是古書沒有提到過的。難道真的是古人沒有見過這種脈象嗎?
原文
見之而詞不能達,徒以浮滑沉澀、浮數沉遲了之,不知浮沉之間,遲數不能有二,滑澀各自不同,與此之起伏中變者迥別也。
見到了卻無法用言語表達清楚,只是用浮滑沉澀、浮數沉遲來草率了結,不知道在浮沉之間,遲和數不能同時存在,滑和澀也各自不同,與這種在起伏中途變化的脈象是截然不同的。
原文
故凡著醫案,於脈證曲折處,必不憚反復摩繪,方能開發後學也。
所以凡是撰寫醫案,對於脈象和證候曲折微妙的地方,一定不要怕反覆描摹刻畫,這樣才能夠啟發後學。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。