醫學指要

卷六

治療大法指要(2)

卷六/治療大法指要27
原文
然天地四時之氣行乎六合之間,人處氣交之中亦必因之而感。
白話
然而天地四時的氣息運行在天地之間,人處在天地之氣交接之中也必然因此有所感觸。
原文
春氣生而升,夏氣長而散,長夏之氣化而軟,秋氣收而斂,冬氣藏而沉,人身之氣自然相通,其生者順之,長者敷之,化者堅之,收者肅之,藏者固之,此藥之順乎天者也。
白話
春天的氣息生發而上升,夏天的氣息生長而散發,長夏的氣息運化而柔軟,秋天的氣息收斂而肅降,冬天的氣息閉藏而沉降,人體的氣息與自然之氣自然相通,那些生長的氣要順從它,旺盛的氣要布散它,運化的氣要使它堅固,收斂的氣要使它肅穆,閉藏的氣要使它固密,這就是藥物要順從自然規律的道理。
原文
春溫夏熱,元氣外泄,陰精不足,藥宜養陰。
白話
春天溫暖夏天炎熱,元氣外泄,陰精不足,用藥適宜滋養陰液。
原文
秋涼冬寒,陽氣潛藏,勿輕開通,藥宜養陽,此藥之因時制用,補不足以和其氣者也。
白話
秋天涼爽冬天寒冷,陽氣潛藏,不要輕易使用通散的藥物,用藥適宜保養陽氣。這就是藥物要根據時令來運用,補充不足來調和氣機的道理。
原文
然既戒勿伐天和而又防其太過,所以體天地之大德也。
白話
然而既要告誡不要違背自然的和諧,又要防止用藥太過度,這是為了體現天地化育萬物的偉大恩德。
原文
昧者捨本從標,春用辛涼以伐肝,夏用鹹寒以抑火,秋用苦溫以泄金,冬用辛熱以涸水,謂之時藥,殊失《內經》順逆之理。夏月伏陰,冬月伏陽,推之可知矣。
白話
不懂道理的人拋棄根本只追逐末節,春天用辛涼的藥物來剋伐肝木,夏天用鹹寒的藥物來抑制心火,秋天用苦溫的藥物來瀉泄肺金,冬天用辛熱的藥物來乾燥腎水,稱這些為時令藥物,完全違背了《內經》順從和違逆的道理。夏天也有潛伏的陰寒,冬天也有潛伏的陽熱,由此推論就可以明白了。
原文
然而一氣之中初同末異,一日之內寒燠迥殊,且有乖戾變常之時。
白話
然而同一個季節之中開始相同而後來不同,一日之內寒冷和溫暖也相差很大,而且還會有異常變化的天氣。
原文
大暑之候而得寒症,大寒之候而得熱症,症重於時則舍時從症,時重於症則舍症從時。
白話
大暑的時節反而得了寒證,大寒的時節反而得了熱證,如果證候比時令更重要就拋開時令而遵循證候,如果時令比證候更重要就拋開證候而遵循時令。
原文
六氣太過為六淫,六淫致疾為客病,以其天之之氣從外而入也。七情動中為主病,以其人之氣從內而起也。
白話
六氣太過就成為六淫,六淫導致的疾病是外感病,因為它們是天的邪氣從外侵入人體。七情在體內擾動就成為內傷病,因為它們是人的情志之氣從內部發作。
原文
此用藥權衡主治之大法,萬世遵守之常經,雖聖哲復起莫可變更也。
白話
這是用藥權衡主治的大法,是萬世都應當遵守的常規,即使聖人哲人再出現也不能變更。
原文
然有性稟偏陰偏陽又當從法外之治。假於性偏陰虛,雖當隆冬,陰精虧損,水既不足,不能制火,陽無所依,外泄為熱或反汗出,藥宜滋陰,設從時令誤用辛溫,勢必立斃。
白話
然而有稟性偏於陰虛或偏於陽虛的人,又應當根據常法之外的方法來治療。假設稟性偏於陰虛,雖然正值隆冬,陰精虧損,水既然不足就不能制約火,陽無所依附,就會外泄而變成發熱或者反而出汗,這時用藥適宜滋陰,如果順從時令錯誤地使用辛溫的藥物,必定會立即死亡。
原文
假如性偏陽虛,雖當盛夏,陽氣不足,不能外衛,其表虛不任風寒,灑淅戰慄,思得熱食及御重裘,是雖天令之熱亦不足以敵真陽之虛,病屬虛寒,藥宜溫補,設從時令誤用苦寒亦必立斃。故變通合宜之妙,存乎其人。
白話
假如稟性偏於陽虛,雖然正值盛夏,陽氣不足,不能向外保衛人體,表虛不能承受風寒,瑟瑟發抖戰慄,想要得到熱食和披上厚重的皮衣,這時雖然天時炎熱也不足以抵禦真正陽氣的虛弱,病屬虛寒,用藥適宜溫補,如果順從時令錯誤地使用苦寒的藥物也必定會立即死亡。所以變通適宜的巧妙,在於那個人如何運用。
原文
且人稟天地之氣以生,而強弱莫外乎天地之運氣。
白話
而且人稟受天地之氣而生成,身體的強弱無不與天地的運氣相關。
原文
當天地初開,氣化濃密,則受氣常強及其久也,氣化漸薄則受氣常弱,故上古之人度百歲乃去,今則七十稱古稀矣。
白話
當天地初開之時,氣化濃密,那麼稟受的氣常常充足強盛,等到年代長久之後,氣化逐漸淡薄,那麼稟受的氣也常常虛弱,所以上古之人能活到一百歲才離世,現在活到七十歲就稱為古稀之年了。
原文
蓋天地運氣漸薄,人亦因之,以致血氣精神亦應因之漸衰,故用藥消息亦必因之漸變,不可執泥古法,輕用峻利。
白話
大概是天地運氣逐漸淡薄的緣故,人也隨之而變,因此血氣精神也相應地逐漸衰退,所以用藥的增減也必須隨之逐漸改變,不可以固執地拘泥於古代的方法,輕易使用峻猛的藥物。
原文
況近世之囂竟日深,斵喪牋賊,難解難遏,於是元氣轉薄,疾病叢生,虛多實少。
白話
何況近世以來人們的耗費日益加深,損害傷殘難以解除難以遏制,於是元氣轉為虛薄,疾病大量產生,虛證多而實證少。
原文
臨症施治,專防克伐,多事溫補,痛戒寒涼。
白話
面對證候進行治療時,專門防止剋伐正氣,大量使用溫補的方法,痛切地戒除寒涼的藥物。
原文
抵當、承氣日就減少,補中、歸脾日就增多,此今日治法之急務也。
白話
抵當湯、承氣湯之類的方劑日益減少,補中益氣湯、歸脾湯之類的方劑日益增多,這就是當今治療方法的當務之急。
原文
設使病宜用熱亦當先之以溫,病宜用寒亦當先之以清。
白話
假如病證適宜用熱藥也應當先用溫和的藥物開路,病證適宜用寒藥也應當先用清涼的藥物開路。
原文
縱有積滯宜消,必須先養胃氣,縱有邪氣宜祛,必須隨時疏散,不得過劑以損傷氣血。氣血者,人之所賴以生者也。氣血充盈則百邪外御,病安從來。氣血一虧則諸邪輻輳,百病叢生。
白話
即使有積滯適宜消除,也必須先培養胃氣;即使有邪氣適宜祛除,也必須隨時疏散,不得用過量的藥物來損傷氣血。氣血是人所依賴以生存的物質。氣血充盈就能抵禦外來的一切邪氣,疾病從哪裡會來呢。氣血一旦虧損就會使各種邪氣聚集而來,各種疾病就會大量產生。
原文
世大之病十有九虛,醫師之藥百無一補,豈知用藥一誤,則實者虛,虛者實,是死於藥而非死於病也。
白話
世人所得的病十有八九是虛證,醫師所用之藥百中沒有一個能真正補益的,哪裡知道用藥一旦錯誤,就會使本來實的變成虛,本來虛的變成實,這是死於藥物而不是死於疾病啊。
原文
且古人立方既有照膽之朗識,復盡活人之苦心,有是病方下是藥,分兩多而藥味寡,譬如勁兵專走一路,則足以破壘擒王矣。
白話
而且古人立方既有明察秋毫的智慧,又有救活病人的苦心,有這樣的病才用這樣的方藥,分量重而藥味少,就像精銳的軍隊專門攻打一路,就能足以攻破堡壘擒拿敵王了。
原文
後人既無前賢之識見,徒存應世之遊移,分兩減而藥味多,譬猶廣設攻圍,以庶幾於一遇。
白話
後人既然沒有前代賢者的識見,只是抱著應付世事的游移態度,分量減少而藥味增多,就好像廣泛設置包圍進攻,期望僥倖能遇到一次。
原文
嗟乎,品類既繁,攻治必雜,病之輕者因循而愈,病之重者豈能一得乎?
白話
可嘆啊,藥物品種既然繁雜,攻治的方法必然混亂,病輕的人因循拖延而僥倖癒合,病重的人怎麼能夠僥倖康復呢?
原文
然藥雖有大力之品,終屬草木之華,必藉人之正氣為倚附,方得運行而獲效。
白話
然而藥物雖然有力量強大的品種,終究屬於草木的精華,必須依靠人體的正氣作為依附,才能運行而獲得效果。
原文
如中氣餒極,雖投硝黃不能迅下也,榮陰枯槁,雖投羌麻不能得汗也,元陽脫盡,雖投熱藥不覺熱也,真陰耗極,雖投寒藥不覺寒也,正氣重傷,雖投補藥不覺補也。
白話
如果中氣極度衰竭,雖然投下芒硝大黃也不能迅速瀉下;榮陰枯竭乾癟,雖然投下羌活麻黃也不能出汗;元陽完全脫失,雖然投下熱藥也不感到溫熱;真陰耗損殆盡,雖然投下寒藥也不感到寒涼;正氣嚴重損傷,雖然投下補藥也不感到補益。
原文
非醫者立見不移,病人專心守一,焉有日至功成之益哉。
白話
如果醫生不能當機立斷毫不遲疑,病人不能專心一致地堅持治療,哪裡能夠有日久功成的益處呢。