醫學指要

卷五

妊婦傷寒指要

卷五/妊婦傷寒指要26
原文
經曰:有故無殞也,大積大聚不可犯也,損其大半而止,過則殺也。且<delete_file>傷寒,保胎宜阿膠散。
白話
古籍說:有病就治療,不會傷害胎兒,大的積聚病邪不可冒犯,用藥去除大半就要停藥,過度就會造成傷害。孕婦得了傷寒,保胎適宜用阿膠散。
原文
大抵孕婦傷寒,仲景無治法,最宜避忌諸藥,不可以尋常例視之。
白話
大體說來,孕婦得了傷寒,張仲景沒有治療方法,最應該避開和忌用各種藥物,不能用平常的療法來看待。
原文
凡有表症宜汗者,用羌活沖和湯加當歸、芍藥、柴胡、蘇葉之類,速散表邪,毋使入內,是即安胎之第一義。
白話
凡是出現表症需要發汗的,就用羌活沖和湯加入當歸、芍藥、柴胡、蘇葉之類的藥物,迅速散發表邪,不讓病邪進入體內,這就是安胎的首要原則。
原文
若裡實熱症,大便不通而燥渴者,則亦當用大黃芍藥,須用酒製,更兼芎歸以護之,則無損於胎矣。
白話
如果是裡實熱症,大便不通而且燥渴的,也應當用大黃和芍藥,須用酒來炮製,再配合川芎、當歸來保護胎兒,就不會損傷胎兒了。
原文
設或真寒脈伏厥冷者,則用薑桂附子,用大黃甘草制之乃無害也。
白話
如果是真的寒冷、脈象沉伏、手足厥冷的,就用生薑、肉桂、附子,用大黃和甘草來制約它就沒有危害了。
原文
如有大寒大熱之症,不急除去反足以損胎,故曰有故無殞,但中病即已,毋過其劑。
白話
如果有大寒大熱的症狀,不緊急去除反而足以損傷胎兒,所以說有病就治療不會傷害胎兒,但病好了就要停藥,不要過度用藥。
原文
外用井泥、青黛、伏龍肝末調勻塗於孕婦臍下二寸許,干則再塗,以保其胎也。惟腸胃虛寒而畏寒泄瀉者忌之。
白話
外用井泥、青黛、伏龍肝末調勻塗在孕婦肚臍下方二寸左右,乾了就再塗,以保護胎兒。只有腸胃虛寒而畏懼寒冷、容易泄瀉的人要忌用。
原文
若夫產後傷寒,不可輕易汗下,恐產時傷力。
白話
至於產後傷寒,不可輕易發汗或瀉下,恐怕生產時已損傷了體力。
原文
其發熱者,有因去血過多或惡露不盡,或三日蒸乳,或早起勞動,或飲食停滯,俱有發熱惡寒,狀類傷寒,不可便用發表攻裡之藥。
白話
那些發熱的,有的是因為失血過多,有的是因為惡露不盡,有的是因為產後三日蒸乳,有的是因為早起勞動,有的是因為飲食停滯,都會發熱惡寒,症狀像傷寒,不能隨便用發表或攻裡的藥。
原文
若產後惡露不盡發熱惡寒者,必脅肋脹滿,連大小腹有塊作痛。
白話
如果是產後惡露不盡而發熱惡寒的,必定脅肋脹滿,連帶大腹小腹有硬塊作痛。
原文
飲食停滯發熱惡寒者,必有噯氣作酸,惡聞食臭,胸膈飽悶,右關脈緊盛。
白話
飲食停滯而發熱惡寒的,必定噯氣泛酸,厭惡食物的氣味,胸膈飽悶,右手關脈緊盛。
原文
若蒸乳發熱惡寒者,必乳間脹硬疼痛,令產婦揉乳汁通,其熱自除,不藥而癒矣。
白話
如果是蒸乳發熱惡寒的,必定乳房之間脹硬疼痛,要讓產婦揉按乳房疏通乳汁,發熱自然消除,不須用藥就能康復了。
原文
若系產後不謹,虛中感冒者,當以四物湯加入風藥,尤宜審其正氣之虛實,邪感之輕重以汗之。
白話
如果是產後不加謹慎,虛弱中又感冒的,應當用四物湯加入祛風藥,尤其要審察正氣的虛實和邪氣的輕重來發汗治療。
原文
至於熱邪傳裡,燥渴便秘而脈見沉實,熱甚譫語者,重則下之,用四物湯加柴胡、黃芩、熟大黃、枳實,輕則蜜導。
白話
至於熱邪傳入體內,燥渴便秘而且脈象沉實,發熱嚴重說胡話的,重的就瀉下,用四物湯加柴胡、黃芩、熟大黃、枳實,輕的就用蜜煎導法。
原文
下後用四物加乾薑少許,參朮大用以溫補其血氣。
白話
瀉下後用四物湯加少許乾薑,增大 人參、白朮的用量,來溫補血氣。
原文
如熱邪傳至半表半裡,用四物合小柴胡湯主之。
白話
如果熱邪傳到半表半裡,用四物湯合方小柴胡湯主治。
原文
然當產後氣血太虛,諸病宜以大補為主,雖有雜症,以末治之,況汗下乎,是在臨症者細審之。又婦人有熱入血室之候,亦當分辨。
白話
然而產後氣血太虛,各種病症應以大補為主,雖然有其他症狀,也要放在最後治療,何況發汗和瀉下呢,這在臨證時要仔細審察。另外婦女有熱入血室的證候,也應當分辨。
原文
如婦人中風,發熱惡寒而經水適來,得之七八日,熱除,脈遲身涼,胸脅滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室,當刺期門,隨其實而瀉之。
白話
如果婦女中風,發熱惡寒而月經正好來了,得了七八天後,熱消退,脈遲緩身體涼爽,胸脅滿悶,像結胸的症狀,說胡話的,這是熱入血室,應當針刺期門,根據實證來瀉除邪熱。
原文
傷寒發熱而經水適來,晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室,無犯胃氣及上中二焦,必自愈。
白話
傷寒發熱而月經正好來了,白天意識清醒,傍晚就說胡話,像見到鬼一樣,這是熱入血室,不要侵犯胃氣及上中二焦,一定會自己康復。
原文
或中風七八日,續得寒熱,發作有時,經水隨斷者,此為熱入血室,其血必結,故如瘧狀,宜小柴胡湯。
白話
或者中風七八天後,又發起寒熱,定時發作,月經隨即斷絕的,這是熱入血室,經血必定凝結,所以症狀像瘧疾,適宜用小柴胡湯。
原文
或陽明病,下血譫語,此為熱入血室,但頭汗出者,刺期門,隨其實而瀉之,濈然汗出而癒。
白話
或者陽明病,便血說胡話,這是熱入血室,只是頭部出汗的,針刺期門,根據實證來瀉除邪熱,周身汗出就能康復。
原文
夫婦人熱入血室有二,而經水適來二條,不言治者,蓋以經水方來,熱氣乘虛而入,經血止則熱亦出矣。故不可用汗下藥,犯其胃氣及上中二焦。如胸滿譫語,此內實也,刺期門以泄之。
白話
婦女熱入血室有兩種情況,而經水正好來的兩條不說治療方法,是因為月經正來,熱氣趁虛而入,經血停止後熱也會散去。所以不可用發汗或瀉下的藥,以免侵犯胃氣及上中二焦。如果胸滿說胡話,這是內有實邪,針刺期門來瀉除它。
原文
若經水適斷,續得寒熱,其血必結,故用小柴胡湯。
白話
如果是月經正好斷絕,又接著發起寒熱,經血必定凝結,所以用小柴胡湯。
原文
若陽明熱入血室,此男子失血之症,但當刺以瀉熱耳,此皆不可不明者也。
白話
如果是陽明病熱入血室,這類似男子失血的症狀,只應針刺來瀉熱罷了,這些都是不可不明白的。
原文
至若勞復之為壞症者,如男子病新瘥,婦人與之交,曰陽易;妇人病新瘥,男子與之交,曰陰易。
白話
至於勞復而成為壞症的,比如男子病初癒,女子與他交合,叫做陽易;女子病初癒,男子與她交合,叫做陰易。
原文
男子陰腫小腹痛,妇人裡急連腰痛,眼昏,四肢拘急為女勞復者,此皆為不治之症也已。
白話
男子陰囊腫脹小腹疼痛,女子小腹急痛牽連腰痛,眼睛昏花,四肢抽搐攣急,這是女勞復,都已經是不治之症了。