原文
瘕,結也,謂因有凝結而成者。裡急,謂腹內急迫。後重,謂肛門下墜。惟其裡急後重,故數至圊而不能便。莖中痛者,小便亦不利也。
瘕,就是凝結的意思,是指因為有凝結而形成的病。裡急,是指腹部內有急迫的感覺。後重,是指肛門有下墜感。因為有裡急後重的症狀,所以頻繁去廁所卻無法排便。陰莖中疼痛,是小便也不順利的緣故。
原文
謝氏謂小腸、大瘕二泄,今所謂痢疾也。《內經》曰腸澼故下利赤白者,灸小腸俞是也。穴在第十六椎下兩傍各一寸五分,累驗。
謝氏說小腸泄、大瘕泄這兩種泄瀉,就是現在所說的痢疾。《內經》說腸澼導致下利赤白,灸小腸俞穴就是治療方法。穴位在第十六椎骨下方兩旁各一寸五分的地方,屢次試驗都有效。
原文
四明陳氏曰:胃泄,即飧泄也。脾泄,即濡泄也。大腸泄,即涸泄也。
四明陳氏說:胃泄,就是飧泄。脾泄,就是濡泄。大腸泄,就是涸泄。
原文
小腸泄,謂凡泄則小便先下而便血,即血泄也。大瘕泄,即腸癖也。
小腸泄,是指凡是泄瀉就會先有小便,然後大便帶血,就是血泄。大瘕泄,就是腸癖。
原文
五十八難曰:傷寒有幾?其脈有變否?然:傷寒有五,有中風,有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病,其所苦各不同。變當作辨,謂分別其脈也。
五十八難說:傷寒有幾種?它的脈象有變化嗎?答案是:傷寒有五種,有中風,有傷寒,有濕溫,有熱病,有溫病,它們所造成的痛苦各不相同。變字應當作辨字,意思是辨別它們的脈象。
原文
紀氏曰:汗出惡風者,謂之傷風。無汗惡寒者,謂之傷寒。一身盡疼,不可轉測者,謂之濕溫。冬傷於寒,至夏而發者,謂之熱病。
紀氏說:出汗並且怕風的,叫做傷風。沒有汗並且怕冷的,叫做傷寒。全身都疼痛,無法轉側的,叫做濕溫。冬天感受寒邪,到夏天才發作的,叫做熱病。
原文
非其時而有其氣,一歲之中,病多相似者,謂之溫病。
不在那個季節卻有那種氣候,一年之中,發病的人病症大多相似的,叫做溫病。
原文
中風之脈,陽浮而滑,陰濡而弱。濕溫之脈,陽浮而弱,陰小而急。傷寒之脈,陰陽俱盛而緊澀。
中風的脈象,寸部浮而滑,尺部濡而弱。濕溫的脈象,寸部浮而弱,尺部小而急。傷寒的脈象,寸關尺三部都盛大而且緊澀。
熱病的脈象,寸關尺三部都浮,輕按覺得滑,重按覺得散澀。
原文
溫病之脈,行在諸經,不知何經之動也,各隨其經所在而取之。
溫病的脈象,邪氣流行在各經脈,不知道是哪一經的脈動有變化,要分別根據邪氣所在的經脈來診斷。
原文
上文言傷寒之目,此言其脈之辨也。陰陽字,皆指尺寸而言。
上文說的是傷寒的種類,這裡說的是它們脈象的區別。陰陽這兩個字,都是指寸脈和尺脈而言。
原文
楊氏曰:溫病乃是疫癘之氣,非冬感於寒,至春變為溫病者。
楊氏說:溫病是疫癘之氣,不是冬天感受寒邪,到了春天轉變而成的溫病。
原文
散行諸經,故不可預知,臨病人而診之,知在何經之動,乃隨而治之。
邪氣分散流行於各經脈,所以無法預先知道,要臨近病人診斷,知道是哪一經的脈動異常,然後順著這個情況來治療。
原文
謝氏曰:仲景傷寒例云:冬時嚴寒,萬類收藏,君子周密,則不傷於寒。觸冒者乃名傷寒耳。其傷於四時之氣,皆能為病。以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。中而即病者,名曰傷寒。
謝氏說:張仲景的《傷寒例》說:冬天時節嚴寒,萬物都潛藏收斂,善於養生的人能周密防護,就不會被寒邪傷害。違背這個原則觸冒寒邪的,才叫做傷寒。被四時的邪氣所傷,都能引發疾病。把傷寒當作毒邪,是因為它是最能形成殺傷厲害的邪氣。感受寒邪後立即發病的,叫做傷寒。
原文
不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極而重於溫也。
沒有立即發病的,寒毒就潛藏在肌膚裡,到了春天轉變為溫病,到了夏天轉變為暑病。暑病,是熱到極點並且比溫病更嚴重。
又說:寸脈浮滑,尺脈濡弱,如果再遇到風邪,就會轉變成風溫。
原文
今按仲景例,風溫與《難經》中風脈同,而無濕溫之說。
現在按照張仲景的條例,風溫與《難經》中所說中風的脈象相同,但沒有濕溫的說法。
原文
又曰:《難經》言溫病,即仲景傷寒例中所言溫瘧、風溫、溫毒、溫疫四溫病也。
又說:《難經》所說的溫病,就是張仲景《傷寒例》中所說的溫瘧、風溫、溫毒、溫疫這四種溫病。
原文
越人言其概而未詳,仲景則發其秘而條其脈,可謂詳矣。
秦越人只說了個大概而不詳細,張仲景則闡發了其中的奧秘並條列了脈象,可以說是非常詳盡了。
原文
龐安常《傷寒總論》云:難經載五種傷寒,言溫病之脈在諸經,不知何經之動,隨其經所在而取之。
龐安常的《傷寒總論》說:《難經》記載了五種傷寒,說溫病的脈象在各經脈中,不知道是哪一經的脈動有變化,要順著邪氣所在的經脈來診斷。
原文
據《難經》,溫病又是四種傷寒感異氣而變成者也。
根據《難經》,溫病又是四種傷寒感受了不同的邪氣而轉變成的。
原文
所以王叔和云:陽脈浮滑,陰脈濡弱,更遇於風,變成風溫。
所以王叔和說:寸脈浮滑,尺脈濡弱,如果再遇到風邪,就會轉變成風溫。
原文
陽脈洪數,陰脈實大,更遇濕熱,變為溫毒。溫毒為病,最重也。
寸脈洪數,尺脈實大,如果再遇到濕熱,就會轉變成溫毒。溫毒作為疾病,是最嚴重的。
原文
陽脈濡弱,陰脈弦緊,更遇濕氣,變為濕溫。脈陰陽俱盛,重感於寒,變為溫瘧。斯乃同病異名,同脈異經者也。所謂隨其經所在而取之者,此也。
寸脈濡弱,尺脈弦緊,如果再遇到濕氣,就會轉變成濕溫。脈象寸關尺三部都盛大,再次感受寒邪,就會轉變成溫瘧。這就是同一種疾病有不同的名稱,同一種脈象卻在不同的經脈。所說的順著邪氣所在的經脈來診斷,就是這個意思。
龐氏的這個說法,雖然和《難經》不完全相同,但也自成一套義理條例。
原文
但傷寒例言溫疫而無濕溫,叔和言濕溫而無溫疫此亦異耳。
只是《傷寒例》提到溫疫卻沒有濕溫,王叔和提到濕溫卻沒有溫疫,這也是差異之處。
原文
傷寒有汗出而愈,下之而死者;有汗出而死,下之而愈者,何也?
傷寒病有出汗後痊癒的,有用瀉下法卻死亡的;有出汗後死亡的,有用瀉下法卻痊癒的,這是為什麼?
原文
然:陽虛陰盛,汗出而愈,下之即死;陽盛陰虛,汗出而死,下之而愈。
答案是:陽氣虛而陰氣盛,用發汗法就會痊癒,用瀉下法就會死亡;陽氣盛而陰氣虛,用發汗法就會死亡,用瀉下法就會痊癒。
原文
受病為虛,不受病者為盛。唯其虛也,是以邪湊之;唯其盛也,是以邪不入。
感受病邪的部位是虛的,沒有感受病邪的部位是盛的。正因為它虛,所以邪氣才會湊集;正因為它盛,所以邪氣不會侵入。
原文
即《外臺》所謂表病里和,里病表和之謂,指傷寒傳變者而言之也。表病里和,汗之可也。
這就是《外臺秘要》所說的體表有病而體內和諧,體內有病而體表和諧,是指傷寒傳變的情況而言。體表有病而體內和諧,用發汗法是可行的。
原文
而反下之,表邪不除,裡氣復奪矣;里病表和,下之可也,而反汗之,里邪不退,表氣復奪矣,故云死。所以然者,汗能亡陽,下能損陰也。此陰陽字,指表裡言之。經曰:誅伐無過,命曰大惑。此之謂歟?
卻反而用瀉下法,體表的邪氣不能去除,體內的元氣又會受到損耗;體內有病而體表和諧,用瀉下法是可行的,卻反而用發汗法,體內的邪氣不能消退,體表的元氣又會受到損耗,所以說會死。之所以如此,是因為發汗會耗傷陽氣,瀉下會損傷陰液。這裡的陰陽二字,指的是體表和體內而言。醫經上說:攻伐沒有病的部位,叫做大大的迷惑。說的就是這種情況吧?
原文
寒熱之病,候之如何也?然:皮寒熱者,皮不可近席,毛髮焦,鼻槁,不得汗。肌寒熱者,皮膚痛,唇舌藁,無汗。
寒熱的病,如何診察呢?答案是:皮寒熱的病人,皮膚不能靠近床蓆,毛髮乾枯,鼻子乾燥,身上沒有汗。肌寒熱的病人,皮膚疼痛,嘴唇和舌頭乾枯,沒有汗。
骨寒熱的病人,煩躁不安,大汗淋漓不止,牙齒根部乾枯疼痛。
原文
《靈樞》二十一篇曰:皮寒熱者,不可附席,毛髮焦,鼻槁臘,不得汗。取三陽之絡,以補手太陰。
《靈樞》第二十一篇說:皮寒熱的病人,不能靠近蓆子,毛髮乾枯,鼻子乾燥(臘音xi,乾燥之意),沒有汗。治療應取三陽經的絡脈,來補手太陰肺經。
肌寒熱的病人,肌肉疼痛,毛髮乾枯,嘴唇乾燥,沒有汗。
治療應取下部的三陽經脈,來去除其鬱滯的瘀血,並補足太陰脾經來促使其出汗。
原文
骨寒熱者,病無所安(謂一身百脈無有是處也),汗注不休。
骨寒熱的病人,煩躁不安(意思是全身所有經脈沒有一處舒適的),大汗淋漓不止。
原文
齒未槁,取其少陰股之絡;齒已槁,死不治。愚按:此蓋內傷之病,因以類附之。東垣內外傷辨,其兆於此乎。
如果牙齒還沒有乾枯,可以取足少陰腎經在大腿部的絡脈;如果牙齒已經乾枯,就無法治療而會死亡。我(指作者)按:這大概是內傷的疾病,因此附在這一類。李東垣的《內外傷辨惑論》,其徵兆或許就出在這裡吧?
原文
五十九難曰:狂癲之病,何以別之?然:狂疾之始發,少臥而不飢,自高腎也,自辨智也,自倨貴也,妄笑好歌樂,妄行不休是也。
五十九難說:狂病和癲病,如何區別?答案是:狂病在開始發作時,睡眠減少而且不覺得飢餓,自以為高尚、腎能,自以為聰明睿智,自以為尊貴傲慢,胡亂發笑、喜好唱歌作樂,胡亂行動不停歇。
原文
癲疾始發,意不樂,僵仆直視,其脈三部陰陽俱盛是也。
癲病在開始發作時,情緒不快樂,身體僵硬倒地,兩眼直視,其脈象寸關尺三部陰陽的表現都盛大。
原文
狂疾發於陽,故其狀皆自有餘而主動;癲疾發於陰,故其狀皆自不足而主靜。
狂病發作於陽分,所以它的症狀都是表現出有餘而偏於動;癲病發作於陰分,所以它的症狀都是表現出不足而偏於靜。
原文
其三部陰陽俱盛者,謂發於陽為狂,則陽脈俱盛;發於陰為癲,則陰脈俱盛也。
它所說的寸關尺三部陰陽都盛大,是指發作於陽分成為狂病,那麼陽脈都盛大;發作於陰分成為癲病,那麼陰脈都盛大。
原文
接二十難中,重陽者狂,重陰者癲,脫陽者見鬼,脫陰者目盲四句,當屬之此下。重,讀如再重之重(去聲)。重陽重陰,於以再明上文陰陽俱盛之意。
連接第二十難中,重陽者狂,重陰者癲,脫陽者見鬼,脫陰者目盲這四句話,應當歸屬於此段下面。重,讀音如同重疊的重(去聲)。重陽、重陰,是用來再次說明上文陰陽俱盛的意思。
又推究到極點,以至於脫陰脫陽,那就不僅僅是重陽重陰的程度了。
因為陰氣盛大到了極點,就會導致陽氣脫失,鬼是屬於幽暗陰沉的東西,所以能看見鬼。
陽氣盛大到了極點,就會導致陰氣脫失,一個腎水無法勝過五臟的火,所以眼睛會看不見。
原文
四明陳氏曰:氣並於陽,則為重陽;血並於陰,則為重陰。
四明陳氏說:氣併聚於陽分,就形成重陽;血併聚於陰分,就形成重陰。
脫陽看見鬼魅,是氣不能固守;脫陰眼睛失明,是血不能濡養。
原文
狂癲之病,《靈樞》二十一篇其論詳矣。越人特舉其概,正龐氏所謂引而不發,使後人自求之歟。
狂病和癲病,《靈樞》第二十一篇的論述非常詳盡了。秦越人只是舉出它們的大概,這正是龐氏所說的引導而不直接說破,讓後人自己去探求其中的道理吧!
六十難說:頭部和心臟的疾病,有厥痛,有真痛,這是怎麼說的?
原文
然:手三陽之脈,受風寒,伏留而不去者,則名厥頭痛。詳見《靈樞》二十四篇厥逆也。入連在腦者,名真頭痛。
答案是:手三陽經的經脈,感受風寒邪氣,潛伏停留而不離去,就叫做厥頭痛。詳細內容見《靈樞》第二十四篇關於厥逆的論述。邪氣深入侵入連接到腦部的,叫做真頭痛。
真頭痛,疼痛非常劇烈,整個腦部都痛,手腳冰冷發青蔓延到關節處,就無法醫治而會死。
原文
蓋腦為髓海,真氣之所聚,卒不受邪,受邪則死。其五臟氣相干,名厥心痛。
因為腦是髓海,是真氣匯聚的地方,突然間不能接受邪氣,受到邪氣侵襲就會死亡。如果五臟之氣相互干擾侵犯,就叫做厥心痛。
原文
《靈樞》載厥心痛凡五,胃心痛,腎心痛,脾心痛,肝心痛,肺心痛,皆五臟邪氣相干也。
《靈樞》記載厥心痛共有五種:胃心痛、腎心痛、脾心痛、肝心痛、肺心痛,都是五臟的邪氣相互干擾侵犯所造成的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。