難經本義

下卷

下卷(4)

下卷46
原文
濡者為虛,緊牢者為實,此脈之虛實也。出者為虛,是五臟自病,由內而之外,東垣家所謂內傷是也。
白話
脈象濡軟的是虛證,脈象緊而牢實的是實證,這是從脈象來區分虛實。病氣由內向外發散的是虛證,這是五臟自身的病變,從內部而影響到外部,也就是李東垣學派所說的內傷病。
原文
入者為實,是五邪所傷,由外而之內,東垣家所謂外傷是也。
白話
病氣由外向內侵入的是實證,這是受到五種邪氣的傷害,從外部而影響到內部,也就是李東垣學派所說的外感病。
原文
言者為虛,以五臟自病,不由外邪,故惺惺而不妨於言也。
白話
能夠說話的是虛證,因為是五臟自身的病變,不是由外邪引起,所以神志清楚,不妨礙說話。
原文
不言者為實,以人之邪氣內郁,故昏亂而不言也。
白話
不能說話的是實證,因為外邪在體內鬱結,所以導致神志昏亂而不能說話。
原文
緩者為虛,緩,不急也,言內之出者,徐徐而遲,非一朝一夕之病也。
白話
發病緩慢的是虛證,「緩」就是不急迫,說明疾病從內部產生,發展緩慢而時間長,不是一天兩天形成的病。
原文
急者為實,言外邪所中,風寒溫熱等病,死生在五六日之間也。此病之虛實也。診,按也,候也。按其外而知之,非診脈之診也。
白話
發病急驟的是實證,說明是外邪侵襲,如風、寒、溫、熱等病,病情輕重在五六天之間就可能決定生死。這是從病情的發展來區分虛實。「診」,就是按壓、觀察的意思。通過按壓體表來了解病情,這不是指診脈的「診」。
原文
濡者為虛,牢者為實,《脈經》無此二句,謝氏以為衍文。楊氏謂按之皮肉柔濡者為虛,牢強者為實。然則有亦無害。
白話
「濡者為虛,牢者為實」這兩句,《脈經》中沒有,謝氏認為這是多餘的文字。楊氏則說,按壓皮肉感覺柔軟濡潤的是虛證,感覺堅硬牢固的是實證。如此看來,即使有這兩句也無妨礙。
原文
夫按病者之處所,知痛者為實,則知不痛而癢者非實矣。
白話
按壓病人疼痛的部位,知道疼痛的是實證,那麼就知道不痛而發癢的就不是實證了。
原文
又知外痛內快,為邪盛之在外;內痛外快,為邪盛之在內矣。
白話
又可以知道體表疼痛而體內舒適的,是邪氣盛實在體表;體內疼痛而體表舒適的,是邪氣盛實在體內。
原文
大抵邪氣盛則實,精氣奪則虛,此診之虛實也。
白話
大體說來,邪氣亢盛的就是實證,精氣被耗奪的就是虛證,這是通過診察來分辨虛實的方法。
原文
四十九難曰:有正經自病,有五邪所傷,何以別之?
白話
第四十九難問道:有正經本身發生的疾病,也有被五種邪氣所傷害的疾病,應當如何區別呢?
原文
然:憂愁思慮則傷心,形寒飲冷則傷肺,恚怒氣逆上而不下則傷肝,飲食勞倦則傷脾,久坐濕地,強力入水則傷腎,是正經之自病也。
白話
回答說:憂愁思慮過度會損傷心臟;身體受寒、飲用冷物會損傷肺臟;憤怒導致氣逆上行而不下降會損傷肝臟;飲食不節、勞累疲倦會損傷脾臟;長時間坐在潮濕的地方,或勉強用力後進入冷水中會損傷腎臟,這些就是正經本身發生的疾病。
原文
心主思慮,君主之官也,故憂愁思慮則傷心。
白話
心主管思慮,是身體的君主之官,所以憂愁思慮過度就會損傷心臟。
原文
肺主皮毛而在上,是為嫩藏,故形寒飲冷則傷肺。肝主怒,怒則傷肝。脾主飲食及四肢,故飲食勞倦則傷脾。
白話
肺主管皮毛且位於上部,是嬌嫩的臟器,所以身體受寒、飲用冷物就會損傷肺臟。肝主管怒氣,發怒就會損傷肝臟。脾主管飲食和四肢,所以飲食不節、勞累疲倦就會損傷脾臟。
原文
腎主骨而屬水,故用力作強,坐濕入水則傷腎。
白話
腎主管骨骼並且屬水,所以勉強用力、久坐潮濕之地或進入水中,就會損傷腎臟。
原文
凡此,蓋憂思恚怒,飲食動作之過而致然也。
白話
所有這些,大概都是由於憂愁、思慮、憤怒、飲食、動作這些行為過度而導致的。
原文
夫憂思恚怒,飲食動作,人之所不能無者,發而中節,烏能無害,過則傷人必矣。故善養生者,去泰去甚,適其中而已。昧者拘焉,乃欲一切拒絕之,豈理也哉。
白話
憂愁、思慮、憤怒、飲食、動作,這些是人們無法避免的,只要發作時合乎節度,怎麼會有危害呢?但如果過度,就必定會損傷人體。所以善於養生的人,會去除過度和極端的部分,只是力求適中罷了。愚昧的人拘泥於此,竟然想要完全拒絕它們,這難道是合理的嗎?
原文
此與《靈樞》第四篇文大同小異,但傷脾一節,作若醉入房,汗出當風則傷脾不同爾。謝氏曰:飲食勞倦,自是二事。
白話
這段文字與《靈樞》第四篇的內容大體相同,略有差異,只在損傷脾臟這一節,該篇寫作「若醉入房,汗出當風則傷脾」,有所不同。謝氏說:飲食不節和勞累疲倦,本來就是兩件事。
原文
飲食得者,飢飽失時;勞倦者,勞形力而致倦怠也。
白話
飲食不節,指的是饑飽不定時;勞累疲倦,指的是勞累身體和精神而導致倦怠。
原文
此本經自病者,病由內作,非外邪之干,所謂內傷者也。
白話
這是正經本身的疾病,病由內部產生,不是外邪的干擾,這就是所謂的內傷病。
原文
或曰坐濕入水,亦從外得之也,何謂正經自病?曰:此非天之六淫也。
白話
有人說,久坐濕地、進入水中,也是從外部得來的,為什麼說這是正經本身的疾病呢?回答說:這不是自然界六淫之邪氣。
原文
何謂五邪?然:有中風,有傷暑,有飲食勞倦,有傷寒,有中濕,此之謂五邪。
白話
什麼是五邪?回答說:有中風、有傷暑、有飲食勞倦、有傷寒、有中濕,這就是所說的五邪。
原文
風,木也,喜傷肝。暑,火也,喜傷心。土爰稼穡,脾主四肢,故飲食勞倦喜傷脾。寒,金氣也,喜傷肺。《左氏傳》狐突云金寒是也。濕,水也,喜傷腎,霧雨蒸氣之類也。此五者,邪由外至,所謂外傷者也。
白話
風屬於木,容易損傷肝臟。暑屬於火,容易損傷心臟。土主稼穡,脾主管四肢,所以飲食勞倦容易損傷脾臟。寒屬於金氣,容易損傷肺臟,《左傳》中狐突所說的「金寒」就是指此。濕屬於水,容易損傷腎臟,例如霧氣、雨濕、蒸汽之類。這五種,邪氣從外部而來,就是所謂的外感病。
原文
謝氏曰:脾冒正經之病,得之勞倦;五邪之傷,得之飲食。
白話
謝氏說:脾的「正經自病」,是因勞累疲倦所得;而「五邪所傷」中的脾病,是因飲食不節所得。
原文
假令心病,何以知中風得之?然:其色當赤。何以言之?
白話
假設有心病,如何知道是因為中風而得的呢?回答說:病人的面色應當是赤色。為什麼這樣說呢?
原文
肝主色,自入為青,入心為赤,入脾為黃,入肺為白,入腎為黑。肝為心邪,故知當赤色。其病身熱,脅下滿痛,其脈浮大而弦。
白話
肝主管色澤,肝邪侵入本臟表現為青色,侵入心臟表現為赤色,侵入脾臟表現為黃色,侵入肺臟表現為白色,侵入腎臟表現為黑色。因為是肝邪侵犯心臟,所以知道面色應當是赤色。這種病的症狀是身體發熱,脅下脹滿疼痛,脈象浮大而帶弦象。
原文
此以心經一部,設假令而發其例也。肝主色,肝為心邪,故色赤。身熱,脈浮大,心也;脅痛脈弦,肝也。
白話
這是用心經作為一個例子,設立假設來說明這個法則。肝主管色澤,肝邪成為心臟的病邪,所以面色發赤。身體發熱,脈象浮大,這是心臟的證候;脅肋疼痛、脈象弦,這是肝臟的證候。
原文
何以知傷暑得之?然:當惡臭。何以言之?心主臭,自入為焦臭,入脾為香臭,入肝為臊臭,入腎為腐臭,入肺為腥臭。故知心病傷暑得之當惡臭。其病身熱而煩,心痛,其脈浮大而散。
白話
如何知道心病是因為傷暑而得的呢?回答說:應當厭惡氣味。為什麼這樣說呢?心主管嗅覺,暑邪侵入心臟本身表現為焦臭的氣味,侵入脾臟表現為香臭,侵入肝臟表現為臊臭,侵入腎臟表現為腐臭,侵入肺臟表現為腥臭。所以知道心病因傷暑而得的,應當會厭惡氣味。這種病的症狀是身體發熱而心煩,心痛,脈象浮大而散。
原文
心主臭,心傷暑而自病,故惡臭。而證狀脈診,皆屬乎心也。
白話
心主管嗅覺,心被暑邪所傷而發生自身的病變,所以厭惡氣味。而它的症狀和脈象,都屬於心臟的範疇。
原文
何以知飲食勞倦得之?然:當喜苦味也。虛為不欲食,實為欲食。何以言之?
白話
如何知道心病是因為飲食勞倦而得的呢?回答說:應當喜歡苦味的東西。正氣虛則不想吃東西,邪氣實則想吃東西。為什麼這樣說呢?
原文
脾主味,入肝為酸,入心為苦,入肺為辛,入腎為咸,自入為甘。故知脾邪入心,為喜苦味也。
白話
脾主管味覺,脾邪侵入肝臟表現為酸味,侵入心臟表現為苦味,侵入肺臟表現為辛味,侵入腎臟表現為鹹味,侵入脾臟本身表現為甘味。所以知道脾邪侵入心臟,會表現為喜歡苦味。
原文
其病身熱,而體重嗜臥,四肢不收,其脈浮大而緩。
白話
這種病的症狀是身體發熱,身體沉重,嗜睡,四肢無力不能收攝,脈象浮大而緩。
原文
脾主味,脾為心邪,故喜苦味。身熱脈浮大,心也。體重嗜臥,四肢不收,脈緩,脾也。
白話
脾主管味覺,脾邪成為心臟的病邪,所以喜歡苦味。身體發熱、脈象浮大,這是心臟的證候;身體沉重、嗜睡、四肢無力、脈象緩,這是脾臟的證候。
原文
虛為不欲食,實為欲食二句,於上下文無所發,疑錯簡衍文也。
白話
「虛為不欲食,實為欲食」這兩句,對於上下文沒有什麼幫助和發揮,懷疑是錯簡或衍文。
原文
何以知傷寒得之?然:當譫言妄語。何以言之?
白話
如何知道心病是因為傷寒而得的呢?回答說:應當會說胡話、言語錯亂。為什麼這樣說呢?
原文
肺主聲,入肝為呼,入心為言,入脾為歌,入腎為呻,自入為哭。故知肺邪入心,為譫言妄語也。
白話
肺主管聲音,肺邪侵入肝臟表現為呼喊,侵入心臟表現為多言,侵入脾臟表現為歌唱,侵入腎臟表現為呻吟,侵入肺臟本身表現為哭泣。所以知道肺邪侵入心臟,會表現為說胡話、言語錯亂。
原文
其病身熱,洒洒惡寒,甚則喘咳,其脈浮大而澀。
白話
這種病的症狀是身體發熱,陣陣發冷怕寒,嚴重的會氣喘咳嗽,脈象浮大而澀。
原文
肺主聲,肺為心邪,故譫言妄語。身熱,脈浮大,心也;惡寒喘咳,脈澀,肺也。
白話
肺主管聲音,肺邪成為心臟的病邪,所以說胡話、言語錯亂。身體發熱、脈象浮大,這是心臟的證候;怕冷、氣喘咳嗽、脈象澀,這是肺臟的證候。
原文
何以知中濕得之?然:當喜汗出不可止。何以言之?
白話
如何知道心病是因為中濕而得的呢?回答說:應當會喜歡出汗而且汗出不止。為什麼這樣說呢?
原文
腎主濕,入肝為泣,入心為汗,入脾為涎,入肺為涕,自入為唾。故知腎邪入心,為汗出不可止也。
白話
腎主管濕氣,腎邪侵入肝臟表現為眼淚,侵入心臟表現為汗液,侵入脾臟表現為涎液,侵入肺臟表現為鼻涕,侵入腎臟本身表現為唾液。所以知道腎邪侵入心臟,會表現為汗出不止。
原文
其病身熱而小腹痛,足脛寒而逆,其脈沉濡而大。此五邪之法也。
白話
這種病的症狀是身體發熱並且小腹疼痛,腳和小腿寒冷而有逆冷感,脈象沉濡而大。這就是分辨五邪的法則。
原文
腎主濕,濕化五液,腎為心邪,故汗出不可止。
白話
腎主管濕氣,濕氣能化生五種體液,腎邪成為心臟的病邪,所以汗出不止。
原文
身熱脈大,心也;小腹痛,足脛寒,脈沉濡,腎也。
白話
身體發熱、脈象大,這是心臟的證候;小腹疼痛、腳和小腿寒冷、脈象沉濡,這是腎臟的證候。
原文
凡陰陽臟腑經絡之氣,虛實相等,正也。偏虛偏實,失其正也。失其正,則為邪矣。
白話
凡是陰陽、臟腑、經絡之氣,虛實均衡的,就是正常狀態。如果出現偏虛或偏實,就失去了正常狀態。失去了正常狀態,就成為病邪了。
原文
此篇越人蓋言陰陽臟腑經絡之偏虛偏實者也。
白話
這一篇,秦越人(扁鵲)大概說的就是陰陽、臟腑、經絡出現偏虛或偏實的情況。
原文
由偏實也,故內邪得而生;由偏虛也,故外邪得而入。
白話
因為有所偏實,所以內邪能夠產生;因為有所偏虛,所以外邪得以侵入。