難經本義

難經匯考

難經匯考(1)

難經匯考32
原文
《史記》越人傳載趙簡子、虢太子、齊桓侯三疾之治,而無著《難經》之說。
白話
《史記·越人傳》記載了趙簡子、虢太子、齊桓侯三種疾病的治療,但沒有提到撰寫《難經》的說法。
原文
《隋書·經籍志》、《唐書·藝文志》俱有秦越人《黃帝八十一難經》二卷之目。
白話
《隋書·經籍志》、《唐書·藝文志》都有秦越人《黃帝八十一難經》二卷的書目。
原文
又唐諸王侍讀張寧節作《史記正義》,於扁鵲倉公傳,則全引《難經》文以釋其義。
白話
另外,唐朝諸王侍讀張守節撰寫《史記正義》,在扁鵲倉公傳中,完全引用《難經》的文字來解釋其義理。
原文
傳後全載四十二難,與第一難、二十七難全文。由此則知古傳以為秦越人所作者,不誣也。
白話
傳記後面完整記載了第四十二難,以及第一難、第二十七難的全文。由此可知,古籍相傳認為是秦越人所寫的說法,並非虛假。
原文
詳其設問之辭稱經言者,出於《素問》、《靈樞》二經之文,在《靈樞》者尤多,亦有二經無所見者,豈越人別有摭於古經,或自設為問答也那。
白話
仔細審視其中設問的詞句,凡是提到「經言」的,都出自《素問》、《靈樞》這兩部經書的文字,其中引用《靈樞》的尤其多;但也有些內容是這兩部經書中沒有的,難道是越人另外從其他古籍中摘錄,或者自己設想問答嗎?
原文
邵庵虞先生嘗曰:《史記》不載越人著《難經》,而隋、唐書經籍、藝文志,定著越人《難經》之目;作《史記正義》者,直載《難經》數章,愚意以為古人因經設難,或與門人弟子問答,偶得此八十一章耳。未必經之當難者止此八十一條。難由經發,不特立言。
白話
邵庵虞先生曾說:《史記》沒有記載越人撰寫《難經》,但《隋書》、《唐書》的經籍、藝文志,卻明確記錄越人《難經》的書目;而撰寫《史記正義》的人,直接收錄了《難經》的數章內容。我個人的看法是,古人根據經文設立疑問,或者與門人弟子問答,偶然得到這八十一篇罷了。未必是經書中應當質疑的內容只有這八十一條。疑問是因經文而引發,並非獨立創立學說。
原文
且古人不求託名於書,故傳之者唯專門名家而已,其後流傳寢廣,官府得以錄而著其目,注家得以引而成文耳。
白話
況且古人不追求在書上託名,因此傳承這些學問的只有專門的學派名家罷了。後來流傳逐漸廣泛,官府才能夠記錄並著錄其書目,註解家才能夠引用而寫成文字。
原文
圭齊歐陽公曰:切脈於手之寸口,其法自秦越人始,蓋為醫者之祖也。
白話
圭齊歐陽公說:在手腕的寸口部位診脈,這種方法從秦越人開始,他大概是醫家的始祖。
原文
《難經》先秦古文,漢以來答客難等作,皆出其後。又文字相質,難之祖也。
白話
《難經》是先秦時期的古文,漢代以來的《答客難》等作品,都出現在它之後。而且它的文字質樸,是問難體裁的始祖。
原文
楊玄操序謂黃帝有《內經》二帙,其義幽賾,殆難究覽。
白話
楊玄操在序言中說黃帝有《內經》兩卷,其義理深奧幽遠,幾乎難以深入研究閱讀。
原文
越人乃採摘二部經內精要,凡八十一章,伸演其道,名《八十一難經》,以其理趣深遠,非卒易了故也。
白話
秦越人於是摘取這兩部經書中的精要內容,共八十一章,引申闡發其中的道理,命名為《八十一難經》,因為它的義理旨趣深遠,不是一下子就能輕易理解的緣故。
原文
紀天錫云:秦越人將《黃帝素問》疑難之義八十一篇重而明之,故曰《八十一難經》。
白話
紀天錫說:秦越人將《黃帝素問》中疑難的義理,共八十一篇,重新加以闡明,所以稱為《八十一難經》。
原文
宋治平間,京兆黎泰辰序虞庶《難經注》云:世傳《黃帝八十一難經》,謂之難者,得非以人之五臟六腑隱於內,為邪所幹,不可測知,唯以脈理究其彷彿邪?
白話
宋朝治平年間,京兆的黎泰辰為虞庶的《難經注》作序說:世間流傳的《黃帝八十一難經》,之所以稱之為「難」,難道不是因為人的五臟六腑隱藏在體內,被病邪侵犯,無法直接測知,只能憑藉脈理來探究它的大概情況嗎?
原文
若脈有重十二菽者,又有如按車蓋,而若循雞羽者,復考內外之症以參校之,不其難乎!
白話
例如,脈象有像十二粒豆子那樣沉重的,又有像按在車蓋上,或者像撫摸雞毛一樣的,還要再考察內外症狀來互相參照校驗,這不是很困難嗎!
原文
按歐、虞說,則難字當為去聲,余皆奴丹切。
白話
按歐陽公、虞先生的說法,那麼「難」字應當讀作去聲,其餘的解釋中,則都讀作「奴丹切」(即平聲)。
原文
丁德用《補註》題云:《難經》歷代傳之一人。至魏華佗,乃燼其文於獄下。
白話
丁德用《補註》的題詞說:《難經》歷代只傳給一個人。到了魏朝的華佗,在獄中將它燒毀了。
原文
於晉宋之間,雖有仲景、叔和之書,然各示其文,而濫觴其說。
白話
在晉朝和宋朝之間,雖然有張仲景、王叔和的著作,但各自只展示自己的文字,而其學說才剛剛開始流傳。
原文
及吳太醫令呂廣,重編此經,而尚文義差迭。
白話
到了吳國太醫令呂廣時,重新編訂這部經書,但文字義理仍有差錯與重疊脫漏。
原文
按此則《難經》為燼餘之文,其編次復重經呂廣之手,固不能無缺失也。
白話
據此,那麼《難經》是經過焚燒後殘存的文字,其編排順序又再次經過了呂廣之手,自然不可能沒有缺失錯漏。
原文
謝氏謂:《難經》王宗正《注義》圖解,大概以診脈之法,心肺俱浮,腎肝俱沉,脾在中州為正而已。
白話
謝氏說:《難經》中王宗正的《注義》圖解,大致以診脈的方法為主,認為心肺的脈象都是浮的,腎肝的脈象都是沉的,脾的脈象在中央,以此為準則罷了。
原文
至於他注家,所引寸關尺而分兩手部位,及五臟六腑之脈,並時分見於尺寸,皆以為王氏《脈經》之非。
白話
至於其他註解家,引用寸關尺來區分兩手的部位,以及五臟六腑的脈象,同時分別出現在寸部和尺部,都認為這是王叔和《脈經》的錯誤。
原文
殊不知脈之所以分兩手者,出於《素問·脈要精微論》。其文甚明,越人復推明之。
白話
卻不知道脈象之所以要分為兩手來診察,是出自《素問·脈要精微論》。那篇文章說得非常清楚,秦越人又進一步闡述說明了它。
原文
於十難中言一脈變為十,以五臟六腑相配而言,非始於叔和也。
白話
在《十難》中說一種脈象可以變化為十種,是配合五臟六腑來說的,並非從王叔和才開始。
原文
且三部之說有二:一則四難所謂心肺俱浮,腎肝俱沉,脾者中州,與第五難菽法輕重同,而三部之中,又各自分上中下云;一則脈要精微論之五臟部位,即二難之分寸關尺,十難之一脈變為十者也。
白話
況且,關於三部的說法有兩種:一種是《四難》所謂心肺的脈都浮,腎肝的脈都沉,脾在中央,這與《五難》用豆子重量來衡量脈象輕重的方法相同,而在這三部之中,又各自區分上、中、下;另一種是《脈要精微論》中五臟的部位,也就是《二難》所區分的寸、關、尺,以及《十難》所說的一種脈象變化為十種。
原文
若止以心肺俱浮,腎肝俱沉,脾為中州一法言之,則亦不必分寸關尺。而十難所謂一脈十變者,何從而推之?
白話
如果只用心肺俱浮、腎肝俱沉、脾在中央這一種方法來說,那麼就不必區分寸、關、尺了。而《十難》所謂的一種脈象變化為十種,又從何處去推求呢?
原文
蘄水龐安常有《難經解》數萬言,惜乎無傳。
白話
蘄水的龐安常曾著有《難經解》數萬字,可惜沒有流傳下來。
原文
諸家經解,馮氏、丁氏傷於鑿,虞氏傷於巧,李氏、周氏傷於任,王、呂晦而舛,楊氏、紀氏大醇而小疵。唯近世謝氏說,殊有理致源委。
白話
各家對《難經》的解釋:馮氏、丁氏的缺點在於過於穿鑿附會,虞氏的缺點在於過於巧妙,李氏、周氏的缺點在於過於隨意,王氏、呂氏的解釋晦澀而錯謬,楊氏、紀氏的解釋大體純正但有小的瑕疵。只有近代謝氏的學說,特別有理趣和源流脈絡。
原文
及袁氏者,古益人,著《難經本旨》,佳處甚多。
白話
至於袁氏,是古代四川人,撰寫了《難經本旨》,其中優點很多。
原文
然其因襲處,未免踵前人之非,且失之冗爾。
白話
但是他在因循沿襲的地方,難免重蹈前人的錯誤,並且失之於繁瑣。
原文
潔古氏《藥注》,疑其草稿,姑立章指義例,未及成書也。
白話
潔古氏的《藥注》,懷疑是草稿,只是暫且確立了章節大意和體例,未能完成全書。
原文
今所見者,往往言論於經不相涉,且無文理。潔古平日著述極醇正,此絕不相似。不知何自遂乃板行,反為先生之累。豈好事者為之,而托為先生之名邪?
白話
現在所見到的版本,其中的言論往往與經文不相關,而且沒有文理。潔古平時的著作非常純正,這本書與之完全不像。不知道從哪裡來的,竟然就刻版印行了,反而成為先生的拖累。難道是好事之徒偽造的,而假託先生的名義嗎?
原文
要之,後來東垣、海藏、羅謙甫輩,皆不及見,若見,必當與足成其說。不然,亦迴護之,不使輕易流傳也。
白話
總而言之,後來的東垣、海藏、羅謙甫等人,都沒有機會看到。如果他們看到,一定會幫他補充完成這些學說。即使不這樣做,也會為他迴護,不讓它輕易流傳出去。