難經集注

臟腑配像第五(凡六首)

臟腑配像第五(凡六首)(2)

臟腑配像第五(凡六首)22
原文
虞曰。土之受味。在水作咸。咸、取其柔耎也。其聲呻。虞曰。子之見母。乃發嬌呻之聲也。其液唾。
白話
虞說:土所承受的味道,在水中變成鹹味。鹹味,是取其柔軟之性。它的聲音是呻吟。虞說:孩子見到母親,就會發出嬌嗔呻吟的聲音。它的液體是唾液。
原文
虞曰。凡五液皆出於水。水行五液。分灌五臟。故諸臟各有液也。在本宮則為唾也。是五臟聲色臭味也。
白話
虞說:所有五種液體都來自於水。水運行五種液體,分別灌溉五臟,所以各個臟腑都有各自的液體。在它所歸屬的臟器位置就是唾液。這就是五臟的聲音、顏色、氣味和味道。
原文
丁曰。其言五聲五色五味五音五液。此者是五臟遞相榮養。過此則病也。楊曰。五臟相通各有五。五五合為二十五。以相生養也。
白話
丁說:這裡所說的五聲、五色、五味、五音、五液,是五臟相互榮養的表現,超過正常範圍就會生病。楊說:五臟相互通連,各有五種對應,五五相乘共二十五種,用來互相資生養育。
原文
五臟有七神。各何所藏耶。然。臟者、人之神氣所舍藏也。故肝藏魂。肺藏魄。心藏神。脾藏意與智。
白話
五臟有七種神,各分別藏在哪裡呢?答案是:臟是人體神氣所居住藏納的地方。所以肝藏魂,肺藏魄,心藏神,脾藏意與智。
原文
虞曰。心有所億謂之意。水從其夫。故有智也。腎藏精與志也。
白話
虞說:心有所記憶叫做意。水順從它的夫(土),所以有智。腎藏精與志。
原文
丁曰五臟七神者。宣明五氣篇注云。心藏神。精氣之化成也。肺藏魄。精氣之匡輔也。靈樞經云。並精而出入者謂之魄。肝藏魂。神氣之輔弼也。靈樞經曰。隨神而往來者謂之魂。脾藏意與智。意主所思。智主其記。腎藏精與志。專意而不移者也。靈樞經曰。意之所在謂之志。又云守其精者謂之志也。虞曰。氣之所化謂之精。意之所存謂之志。楊曰。肝心肺各一神。脾腎各二神。五臟合有七神。
白話
丁說:五臟七神的說法,《宣明五氣篇》的注釋說:心藏神,是精氣所化成的;肺藏魄,是精氣的輔助;《靈樞經》說:依附著精而出入的叫做魄;肝藏魂,是神氣的輔助;《靈樞經》說:跟隨神而往來的叫做魂;脾藏意與智,意主管思考,智主管記憶;腎藏精與志,是專注而不轉移的;《靈樞經》說:意所在的地方叫做志,又說守護精的叫做志。虞說:氣所化生的叫做精,意所存留的叫做志。楊說:肝、心、肺各有一個神,脾、腎各有兩個神,五臟合起來共有七神。
原文
三十五難曰。五臟各有所。腑皆相近。而心肺獨去大腸小腸遠者。何謂也。經言心榮肺衛。通行陽氣。故居在上。大腸小腸傳陰氣而下。故居在下。所以相去而遠也。又諸腑者。皆陽也。清淨之處。今大腸小腸胃與膀胱。皆受不淨。其意何也。然。諸腑者。謂是非也。
白話
三十五難說:五臟各有自己的位置,腑都與相應的臟相近,但唯獨心與肺距離大腸、小腸很遠,這是為什麼呢?經書說:心主榮血,肺主衛氣,通行陽氣,所以居於上部;大腸、小腸傳導陰氣向下,所以居於下部,因此相隔很遠。又說:諸腑都是陽,是清淨之處,但現在大腸、小腸、胃與膀胱都容納不乾淨的東西,這是什麼意思?答案是:諸腑的說法,指的是不對的。
原文
丁曰。經言諸府皆陽、清淨之處者。為手足三陽為行氣之府。故言清淨之處也。今大腸小腸胃膀胱為傳化之府。故言非也。楊曰。謂是非者、言諸府各別其所傳化。此為是也。小腸為府。此為非也。何為如此。然。小腸者。雖配心為表。其治則別。其氣則通。其氣雖通。其所主又異。所以雖曰心病。而無心別位。故曰非也。
白話
丁說:經書說諸腑都是陽、清淨之處,是因為手三陽、足三陽是運行氣機的腑,所以說是清淨之處。現在大腸、小腸、胃、膀胱是傳導消化之腑,所以說不是。楊說:所謂「是」與「非」,是說諸腑各自有它們傳導化的功能,這樣說是對的;把小腸當作一般的腑,這樣說是不對的。為什麼如此?因為小腸雖然配心為表,它的治理功能則有區別,它的氣是相通的,但氣雖然相通,它所主管的又不同,所以雖然說是心病,卻沒有心的另外一個位置,所以說不對。
原文
經言小腸者、受盛之府也。大腸者、傳瀉行道之府也。膽者、清淨之府也。胃者。水穀之府也。膀胱者、津液之府也。楊曰。此各有此傳也。
白話
經書說:小腸是接受容納的腑;大腸是傳導排泄的道路之腑;膽是清淨的腑;胃是容納水穀的腑;膀胱是貯存津液的腑。楊說:這些各有所傳導的功能。
原文
一腑猶無兩名。故知非也。小腸者、心之腑。大腸者、肺之腑。胃者、脾之腑。膽者、肝之腑。膀胱者、腎之腑。楊曰。此是小腸與心通氣也。余並同矣。
白話
一個腑尚且沒有兩個名稱,所以知道(之前的說法)是不對的。小腸是心的腑;大腸是肺的腑;胃是脾的腑;膽是肝的腑;膀胱是腎的腑。楊說:這是因為小腸與心相通氣,其餘的都相同。
原文
小腸謂赤腸。大腸謂白腸。膽者謂青腸。胃者謂黃腸。膀胱者謂黑腸。下焦所治也。
白話
小腸稱為赤腸,大腸稱為白腸,膽稱為青腸,胃稱為黃腸,膀胱稱為黑腸,這些都由下焦所管轄。
原文
丁曰。皆謂隨五臟之色相配而言也。楊曰。腸者、取其積貯熱治之義也。故以名之。然六腑五臟之正色也。
白話
丁說:這些都是依照五臟的顏色相配而說的。楊說:「腸」這個字,是取積蓄貯藏、熱治的意義,所以用來命名。然而這是六腑與五臟的正色。
原文
三十六難曰。臟各有一耳。腎獨有兩者。何也。然。腎兩者。非皆腎也。其左者為腎。右者為命門。命門者諸神精之所舍。原氣之所繫也。故男子以藏精。女子以系胞。故知腎有一也。
白話
三十六難說:五臟各有一個,唯獨腎有兩個,這是為什麼?答案是:腎有兩個,並非都是腎。左邊的是腎,右邊的是命門。命門是諸神、精氣所居住的地方,也是元氣所維繫之處。所以男子用來貯藏精,女子用來維繫子宮。因此知道腎只有一個。
原文
丁曰。命門者諸神精之所舍。原氣之所繫也。故男子藏精。女子系胞也。是知腎有一也。其言命門者。非右尺也為人之生命之門也。腎屬水。故知以其右尺。為相火行君火之命。今亦名命門。即非腎之命門也。蓋同名而異義也。楊曰。腎雖有兩而非一腎。故脈經曰。左手尺中為腎脈。右手尺中為神門脈。此其義也。腎者、人生之根本。神門者、元氣之宗始。故云精神之所舍也。神門亦命門也。虞曰。經云。右為命門。元氣之所繫也。脈經言與三焦為表裡。三焦又主三元之氣。准此推之。三焦自命門之所起也。屬手少陽火。配心包手厥陰火為表裡。其理明矣。
白話
丁說:命門是諸神與精氣所居住的地方,也是原氣所維繫之處。所以男子藏精,女子維繫子宮。這樣就知道腎只有一個。這裡所說的命門,並不是右尺脈,而是人生命之門戶。腎屬水,所以知道以右尺脈作為相火來行使君火的功能,現在也稱之為命門,但並不是腎的命門,這是名稱相同而意義不同。楊說:腎雖然有兩個,卻並非同一個腎,所以《脈經》說:左手尺中是腎脈,右手尺中是神門脈,就是這個意思。腎是人生的根本,神門是元氣的起始,所以說是精神所居住的地方。神門也就是命門。虞說:經書說右邊是命門,是元氣所維繫之處。《脈經》說它與三焦相為表裡,三焦又主管三元之氣。依此推論,三焦是從命門開始的,屬於手少陽火,與心包手厥陰火相為表裡,這個道理就很明白了。
原文
三十七難曰。五臟之氣。於何發起通於何許。可曉以不。然。五臟者、當上關於九竅也。故肺氣通於鼻。鼻和則知香臭矣。肝氣通於目。目和則知白黑矣。脾氣通於口。口和則知穀味矣。心氣通於舌。舌和則知五味矣。腎氣通於耳。耳和則知五音矣。
白話
三十七難說:五臟之氣從哪裡發起,又通到哪裡?可以讓我明白嗎?答案是:五臟應當向上連通九竅。所以肺氣通於鼻,鼻和諧就能辨別香臭;肝氣通於目,目和諧就能辨別黑白;脾氣通於口,口和諧就能辨別穀物之味;心氣通於舌,舌和諧就能辨別五味;腎氣通於耳,耳和諧就能辨別五音。
原文
楊曰。七竅者、五臟之門戶。臟氣平調。則門戶和利矣。五臟不和。則九竅不通。
白話
楊說:七竅是五臟的門戶。臟氣平穩調和,門戶就通暢和利。五臟不和,九竅就會不通。
原文
楊曰。五臟失和於內,九竅壅塞於外也。今上有七竅而云九者。二竅幽隱。所以不言。腎氣上通於耳。下通於二陰。故云九竅也。六腑不和。則留結為癰。
白話
楊說:五臟在內部失和,九竅在外就會堵塞。現在面部有七竅卻說九竅,是因為有兩竅隱藏,所以不說。腎氣向上通於耳,向下通於前後二陰,所以說九竅。六腑不和,就會留滯結聚成為癰腫。
原文
丁曰。不和者、為腑與臟不和者。邪氣不得外泄。則害其九竅。六腑不得內通。則留結為癰。凡人臟腑陰陽和。即如水之流不得息也。如環之無端。莫知其紀周而復始也。楊曰。六腑、陽氣也。陽氣不和。則結癰腫之屬。故云為癰也。邪乘氣來。先遊於腑也。
白話
丁說:不和是指腑與臟不和。邪氣不能向外洩出,就會傷害九竅;六腑不能向內通暢,就會留滯結聚成為癰。凡是人體臟腑陰陽調和,就像水流一樣不會停息,又像環一樣沒有端點,不知它的終始,周而復始。楊說:六腑是陽氣,陽氣不和就會結成癰腫之類,所以說成為癰。邪氣趁氣之虛而來,先遊走於腑。
原文
邪在六腑。則陽脈不和。陽脈不和。則氣留之。氣留之。則陽脈盛矣。邪在五臟。則陰脈不和。陰脈不和。則血留之。血留之。則陰脈盛矣。陰氣太盛。則陽氣不得相營也。故曰格。陽氣太盛。則陰氣不得相營也。故曰關。陰陽俱盛。不得相營也。故曰關格。關格者。不得盡其命而死矣。
白話
邪氣在六腑,就會使陽脈不和;陽脈不和,就會使氣留滯;氣留滯,就會使陽脈盛實。邪氣在五臟,就會使陰脈不和;陰脈不和,就會使血留滯;血留滯,就會使陰脈盛實。陰氣太盛,陽氣不能與之互相營運,叫做「格」;陽氣太盛,陰氣不能與之互相營運,叫做「關」;陰陽都盛,不能互相營運,叫做「關格」。出現關格的人,不能享盡天年就會死亡。
原文
丁曰。內外不相濟。是為關格。故知死矣。楊曰。人之所有者。氣與血也。氣為陽。血為陰。陰陽俱盛。或俱虛。或更盛。或更虛。皆為病也。
白話
丁說:內外不能互相資助,這就是關格,所以知道會死。楊說:人體所有的,就是氣與血。氣屬陽,血屬陰。陰陽都盛,或都虛,或一方更盛、一方更虛,都是病。
原文
經言氣獨行於五臟。不營於六腑者。何也。然氣之所行也。如水之流不得息也。故陰脈營於五臟。陽脈營於六腑。如環之無端。莫知其紀。終而復始。其不覆溢。人氣內溫於臟腑。外濡於腠理。
白話
經書說氣只運行於五臟,而不營運於六腑,這是為什麼?答案是:氣運行的方式,像水流一樣不會停息。所以陰脈營運於五臟,陽脈營運於六腑,如同環一樣沒有端點,不知它的終始,終而復始。它不會出現「覆」或「溢」的現象,人體之氣向內溫暖臟腑,向外濡潤腠理。
原文
丁曰。諸陰不足。陽入乘之。為覆。諸陽不足。陰出乘之。為溢也。此者是氣之獨行也。楊曰。覆溢者。謂上魚入尺也。若不如此。當行不止。故云終而復始焉。
白話
丁說:各種陰脈不足,陽氣侵入乘虛,稱為「覆」;各種陽脈不足,陰氣外出乘虛,稱為「溢」。這就是氣單獨運行的情況。楊說:「覆」、「溢」是指脈象上入魚際、下入尺部。如果不是這樣,氣就應當運行不止,所以說終而復始。