原文
故腸胃凡長五丈八尺四寸。合受水穀八斗七升六合八分合之一(按此數誤。依上文計之。當云九斗二升一合又二十四分合之十九。)此腸胃長短受水穀之數也。
所以腸胃總共長五丈八尺四寸。總共容受水穀八斗七升六合八分合之一(按:這個數字有誤。根據上文計算,應當說九斗二升一合又二十四分合之十九。)這是腸胃長短和容受水穀的數量。
原文
楊曰。據甲乙經言。腸胃凡長六丈四寸四分。所以與此不同者。甲乙經從口至䐈腸而數之。故長。此經從胃至腸而數之。故短。亦所以互相發明。非有謬也。
楊說:根據《甲乙經》所說,腸胃總共長六丈四寸四分。之所以與此處不同,是因為《甲乙經》從口到䐈腸計算,所以較長;本經從胃到腸計算,所以較短。這也是互相發明,並非有錯。
原文
肝重四斤四兩。(按別本並作二斤四兩。惟史記正義引作四斤四兩。與此合。)左三葉。右四葉。凡七葉。
肝重四斤四兩。(按:別本都作二斤四兩,只有《史記正義》引用作四斤四兩,與此處相符。)左邊三葉,右邊四葉,總共七葉。
原文
虞曰。肝足厥陰。配足少陽。少陽之次數於七。故有七葉。主藏魂。
虞說:肝屬足厥陰經,與足少陽經相配。少陽的次序數是七,所以有七葉。主管藏魂。
原文
虞曰。魂者、神氣之輔弼也。楊曰。肝者、干也。於五行為木。故其體狀有枝幹也。
虞說:魂是神氣的輔助。楊說:肝是干的意思,在五行屬木,所以它的形體有枝幹。(按:原本「其」下多一個「於」字,根據《史記正義》引用此文刪除。)肝神有七人,老子稱為明堂宮、蘭臺府,從官三千六百人。又說肝神有六個童子、三個女人。又說肝神名叫蓋藍。
原文
(按原本。其下衍於字。依史記正義引此文刪。)肝神七人。老子名曰明堂宮、蘭臺府。從官三千六百人。又云肝神。六童子。三女人。又肝神名蓋藍。
(按:原本「其」下多一個「於」字,根據《史記正義》引用此文刪除。)肝神有七人,老子稱為明堂宮、蘭臺府,從官三千六百人。又說肝神有六個童子、三個女人。又說肝神名叫蓋藍。
原文
心重十二兩。中有七孔三毛。盛精汁三合。主藏神。
心重十二兩,裏面有七個孔和三根毛,盛裝精汁三合,主管藏神。
原文
楊曰。心、纖也。(按原本。纖誤作識。依史記正義引此文改。下同。)言所識纖微。
楊說:心是纖細的意思。(按:原本「纖」誤作「識」,根據《史記正義》引用此文改正。下同。)說它能認識纖細微小的事物。
原文
(按原本所下衍以字。依史記正義引此文刪。)無物不貫也。又云。心、任也。言能任物也。其神九人。太尉公名絳宮大始。南極老人元先之身。
(按:原本「所」下多一個「以」字,根據《史記正義》引用此文刪除。)沒有什麼事物不能貫通。又說:心是擔任的意思,說它能擔當事物。它的神有九人,太尉公名叫絳宮大始,南極老人元先之身。
原文
(按史記正義引此文元先作員光。)其從官三千六百人。又曰心為帝王。身之主也。心神又名呴呴。虞曰。神者、精氣之化成也。
(按:《史記正義》引用此文「元先」作「員光」。)它的從官三千六百人。又說心為帝王,是身體的主宰。心神又名呴呴。虞說:神是精氣所化成的。
原文
脾重二斤三兩。扁廣三寸。長五寸。有散膏半斤。主裹血。溫五臟。主藏意。
脾重二斤三兩,扁平寬三寸,長五寸,有散膏半斤,主管裹血、溫暖五臟,主管藏意。
原文
楊曰。脾、裨也。(按原本裨誤作俾。依史記正義引此文改。下同。)在胃之下。裨助胃氣。主化水穀也。其神五人。玄光玉女子母。其從官三千六百人。其脾神又名俾俾。肺重三斤三兩。六葉兩耳。凡八葉。
楊說:脾是裨益的意思。(按:原本「裨」誤作「俾」,根據《史記正義》引用此文改正。下同。)在胃的下方,輔助胃氣,主管消化水穀。它的神有五人,名為玄光玉女子母,它的從官三千六百人。它的脾神又名俾俾。肺重三斤三兩,有六葉兩耳,總共八葉。
原文
虞曰。肺者、金之稽。兌之氣。位居於酉。酉是八門。八葉之應。法於此也。主藏魄。
虞說:肺是金的稽留,兌卦之氣,位置在酉,酉是八門,八葉的對應,效法於此。主管藏魄。
原文
楊曰。肺、勃也。言其氣勃鬱。(按史記正義引此下有故短二字。)也。其神八人。大和君名曰玉堂宮、尚書府。其從官三升六百人。又云。肺神十四。童子七。女子七。(按此字依史記正義補。)肺神又名鳴鳩。虞曰。魄者、精氣之匡輔也。腎有兩枚。重一斤一兩。主藏志。
楊說:肺是勃發的意思,說它的氣勃鬱。(按:《史記正義》引用此處下有「故短」二字。)它的神有八人,大和君名叫玉堂宮、尚書府,它的從官三千六百人。又說:肺神有十四個,童子七人、女子七人。(按:此字根據《史記正義》補。)肺神又名鳴鳩。虞說:魄是精氣的匡輔。腎有兩枚,重一斤一兩,主管藏志。
原文
楊曰。腎、引也。腎屬水。主引水氣灌注諸脈也。其神六人。司徒。
楊說:腎是引導的意思。腎屬水,主管引導水氣灌注到各經脈。它的神有六人:司徒。
原文
司宮、司命(按史記正義。宮作空。又司命下有司錄。)司隸、校尉、廷尉卿。腎神又名僄僄。虞曰。專意不移者志。
司宮、司命(按:《史記正義》中「宮」作「空」,又「司命」下有「司錄」。)、司隸、校尉、廷尉卿。腎神又名僄僄。虞說:專心致志不移的是志。
原文
楊曰。膽、敢也。言其人有膽氣果敢也。(按史記正義引此句無其字。)其神五人。太一道君。居紫房宮中。其從官三千六百人。膽神又名灌灌。虞曰。膽者、中正之官。決斷出焉。
楊說:膽是敢的意思,說人有膽氣果敢。(按:《史記正義》引用此句沒有「其」字。)它的神有五人,太一道君,居住在紫房宮中,它的從官三千六百人。膽神又名灌灌。虞說:膽是中正之官,決斷由此而出。
原文
胃重二斤二兩。(按史記正義引作二斤十四兩。)紆曲屈伸。長二尺六寸。大一尺五寸。徑五寸。盛谷二斗。水一斗五升。
胃重二斤二兩。(按:《史記正義》引用作二斤十四兩。)彎曲伸展,長二尺六寸,周長一尺五寸,直徑五寸,盛裝穀物二斗、水一斗五升。
原文
楊曰。胃、圍也。言圍受食物也。其神十二人。五元之氣諫議大夫。其胃神名且且。虞曰。胃為倉廩之官也。
楊說:胃是圍的意思,說它圍繞容受食物。它的神有十二人,五元之氣諫議大夫。它的胃神名叫且且。虞說:胃是倉廩之官。
原文
小腸重二斤十四兩。長三丈二尺。廣二寸半。徑八分分之少半。左回疊積十六曲。盛谷二斗四升。水六升三合合之太半。
小腸重二斤十四兩,長三丈二尺,寬二寸半,直徑八分又三分之一分,向左迴旋疊積十六個彎曲,盛裝穀物二斗四升、水六升三合又大半合。
原文
楊曰。腸、暢也。言通暢胃氣。去滓穢也。其神二人。元梁使者。小腸神又名潔潔。虞曰。小腸為受盛之官。化物出焉。
楊說:腸是暢通的意思,說它能通暢胃氣,去除渣滓污穢。它的神有二人,元梁使者。小腸神又名潔潔。虞說:小腸是受盛之官,化物由此而出。
原文
大腸重二斤十二兩。長二丈一尺。廣四寸。徑一寸半。
大腸重二斤十二兩,長二丈一尺,寬四寸,直徑一寸半。
原文
(按原本脫半字。依史記正義引此句補。與前文合。)當齊右回十六曲。盛谷一斗。水七升半。
(按:原本脫「半」字,根據《史記正義》引用此句補上,與前文符合。)在臍部向右迴旋十六個彎曲,盛裝穀物一斗、水七升半。
原文
楊曰。大腸、即迴腸也。以其回曲。因以名之。其神二人。元梁使者。其神名涸涸。虞曰。大腸為傳導之官。變化出焉。
楊說:大腸就是迴腸,因為它迴旋彎曲,所以這樣命名。它的神有二人,元梁使者。它的神名叫涸涸。虞說:大腸是傳導之官,變化由此而出。
膀胱重九兩二銖,縱長和橫寬都是九寸,盛裝尿液九升九合。
原文
楊曰。膀、橫也。胱、廣也。言其體短而橫廣。又名胞。胞、鞄也。鞄者、空也。以需承水液焉。
楊說:膀是橫的意思,胱是廣的意思,說它的形體短而橫廣。又名為胞,胞是鞄的意思,鞄是空的意思,用來虛空承接水液。
原文
(史記正義引此文云。胞、虛空也。主以虛承水液。)今人多以兩脅下及小腹兩邊為膀胱。深為謬也。虞曰。膀胱為州都之官。津液藏焉。
(《史記正義》引用此文說:胞是虛空的意思,主管用虛空承接水液。)現在的人大多把兩脅下方及小腹兩側當作膀胱,這是很大的錯誤。虞說:膀胱是州都之官,津液藏於此。
原文
口廣二寸半。唇至齒長九分。齒以後至會厭。深三寸半。大容五合。舌重十兩。長七寸。廣二寸半。
口寬二寸半,從唇到齒長九分,從齒以後到會厭,深度三寸半,容量五合。舌頭重十兩,長七寸,寬二寸半。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。