素靈微蘊

卷三

驚悸解(2)

卷三/驚悸解27
原文
肝藏魂,肺藏魄,《靈樞·本神》:隨神往來謂之魂,並精出入謂之魄。
白話
肝藏魂,肺藏魄。《靈樞·本神》說:隨著神往來的叫做魂,伴隨精出入的叫做魄。
原文
以神發於魂,肝之魂生則胎心神,故魂含子氣而知來,精產於魄,肺之魄結則孕腎精,故魄含子氣而藏往。
白話
因為神發源於魂,肝的魂生發則孕育心神,所以魂含有子氣而知曉未來;精產生於魄,肺的魄凝結則孕育腎精,所以魄含有子氣而收藏過去。
原文
胃土上逆,肺金不降,陰魄浮升,不能並腎精下蟄,故往事遺忘而不藏也。
白話
胃土上逆,肺金不降,陰魄浮升,不能與腎精一同下蟄,所以往事遺忘而不能收藏。
原文
中氣運轉,脾陽升動,則飲食磨化,濕旺脾郁,飲食不化,故過啖則脹。
白話
中氣運轉,脾陽升動,則飲食磨化;濕氣旺盛導致脾氣鬱結,飲食不化,所以吃多了就會脹。
原文
《子華子》:流水之不腐,以其逝也,水穀陳宿,脾土鬱陷,抑遏乙木,不得發揚,故瘀生酸味。肝氣不達,而時欲發舒,故當臍而跳。中氣不轉,胸腹悶塞,故上噯而下泄也。
白話
《子華子》說:流水不腐敗,是因為它不斷流動。水穀陳舊停滯,脾土鬱陷,壓抑遏止乙木,不能發揚,所以瘀滯產生酸味。肝氣不舒暢,時時想要發散舒展,所以在臍部跳動。中氣不運轉,胸腹悶塞,所以上噯氣而下泄利。
原文
左乳下者,胃之虛里,《素問·平人氣象》:胃之大絡,名曰虛里,貫膈絡肺,出於左乳下,其動應衣,宗氣泄也。
白話
左乳下方的部位,是胃的虛里。《素問·平人氣象論》說:胃的大絡,名叫虛里,貫穿膈膜連絡肺,出於左乳下方,其跳動應及衣服,這是宗氣外泄的表現。
原文
宗氣在胸,降於少腹,平人喘息,動見少腹者,宗氣之升降也。
白話
宗氣在胸中,下降於少腹,正常人的喘息,跳動顯現在少腹的,是宗氣的升降運動。
原文
胃氣既逆,肺無降路,宗氣不能下行,故橫衝於虛里,失其收斂降蟄之性,泄而不藏,故曰泄也。
白話
胃氣已經上逆,肺沒有下降的路徑,宗氣不能下行,所以橫衝到虛里,失去其收斂下降蟄藏的特性,外泄而不內藏,所以稱為泄。
原文
此與心下之悸動異委同源,木不得直升,則動在心下,金不得順降,則動在乳下,總緣胃氣之上壅也。
白話
這與心下的悸動表現不同而根源相同,木氣不能直升,則跳動在心下;金氣不能順降,則跳動在乳下,總是由於胃氣上壅所致。
原文
肺胃升填,收令莫行,甲木莫由下達,相火渫越,是膝冷髓寒之本。陽衰土濕,再以薄粥助之,故氣滯痰生。得之日晚濕旺之時,故痰涎愈多。
白話
肺胃之氣上逆填塞,收斂之令不能運行,甲木無從下達,相火渫散外越,這是膝冷髓寒的根本。陽氣衰弱,土濕,再加上用稀粥助濕,所以氣滯痰生。在日暮濕氣旺盛的時候發病,所以痰涎更多。
原文
四肢秉氣於胃,脾病不能為胃行氣於四肢,故拘急而生麻。寒水侮土,中氣愈滯,故膝冷則病作。
白話
四肢稟受胃氣,脾病不能為胃輸布氣到四肢,所以拘攣緊急而產生麻木。寒水侮土,中氣更加滯塞,所以膝冷則病發作。
原文
陽氣春升而秋降,陰氣春降而秋升,一日之中,亦分四時,其陰陽升降,與一歲相同。
白話
陽氣春天上升而秋天下降,陰氣春天下降而秋天上升;在一日之中,也分四季,其陰陽升降,與一年相同。
原文
《靈樞·根結》:發於春夏,陰氣少,陽氣多,發於秋冬,陽氣少,陰氣多。
白話
《靈樞·根結》說:發於春夏,陰氣少,陽氣多;發於秋冬,陽氣少,陰氣多。
原文
春陽上升,則地下之陰多,故陽升之時,午後陰升而膝冷,秋陽下降,則地下之陽多,故陽降之時,雞鳴陰降而膝冷。
白話
春天陽氣上升,則地下的陰氣多,所以陽氣上升的時候,午後陰氣上升而膝冷;秋天陽氣下降,則地下的陽氣多,所以陽氣下降的時候,雞鳴時陰氣下降而膝冷。
原文
《素問·厥論》:陰氣起於五指之裡,陽脈者,集於膝下而聚於膝上,故陰氣盛則從五指至膝上寒,其寒也,不從外,皆從內也。
白話
《素問·厥論》說:陰氣從五指的內裡起始,陽脈聚集於膝下而聚會於膝上,所以陰氣旺盛則從五指到膝上寒冷,這種寒冷,不是從外來,都是從內而生的。
原文
膝臏者,溪谷之會,機關之室,精液之所朝夕也。
白話
膝蓋骨,是溪谷的會合處,關節的樞紐,精液朝夕流注的地方。
原文
寒水歸壑,流注關節,故膝臏寒冷,所謂腎有邪而氣流於兩膕也。
白話
寒水歸於溝壑,流注關節,所以膝蓋骨寒冷,這就是所謂腎有邪氣而氣流注於兩膝膕。
原文
治法惟宜燥土。土居二氣之中,以治四維,在陰而陰,在陽而陽,隨四季而遞變。
白話
治法只適宜燥土。土居於陰陽二氣之中,用以治理四維,在陰則為陰,在陽則為陽,隨四季而依次變化。
原文
土旺則上清下溫,升左降右,稍助其推遷,而南北互位,東西貿區,靜與陰同閉,動與陽俱開,成然寐,遽然覺,經目而諷於口,過耳而識於心,泰山崩而色不變,迅雷震而心不搖,神宇泰定,諸病俱消矣。
白話
土氣旺盛則上清下溫,升左降右,稍加幫助其推動遷移,則南北互換位置,東西交換區域,靜時與陰一同閉藏,動時與陽一同開放,安然入睡,忽然驚醒,過目則能背誦出口,過耳則能識記在心,泰山崩塌而臉色不變,迅雷震響而心不搖動,精神境界泰然安定,各種疾病都消除了。
原文
驚悸之證,陽敗土濕,後世庸工,以為陰虧,歸脾、補心諸方,謬妄極矣。
白話
驚悸的證候,是陽氣衰敗、土濕,後世的庸醫,以為是陰虛,使用歸脾湯、補心丹等方,荒謬至極。
原文
夢周平日強記善睡,涉秋病作,服歸脾、六味諸藥,大損眠食,惕然驚悸,通夜不寐。
白話
夢周平日記憶力強且善於睡眠,入秋發病,服用歸脾湯、六味地黃丸等藥,嚴重損害睡眠飲食,驚恐心悸,整夜不眠。
原文
年逾六十,中氣衰弱,而常服滋潤,伐其微陽,神思荒浪,欲作阜落國人,其老矣,何以堪此哉!
白話
年齡超過六十,中氣衰弱,卻常服用滋潤的藥物,攻伐微弱的陽氣,精神思維荒廢散亂,想要成為阜落國的人,他已經老了,怎能承受這樣呢!
原文
《宋書》:謝晦與檀道濟將發滎陽,晦其夕悚動不眠,道濟就寢便熟。何其膽壯如是?
白話
《宋書》記載:謝晦與檀道濟將要從滎陽出發,謝晦當晚驚恐不安不能入睡,檀道濟上床便熟睡。為何他的膽氣如此壯大?
原文
是宜瀉濕降逆,以培甲木,甲木根深,自當寵辱不驚。
白話
這應當瀉濕降逆,以培養甲木,甲木根深,自然能夠寵辱不驚。
原文
世之醫士,未窮夢覺之關,神浮於上而散以遠志,陽敗於中而伐以地冬,火滅於下而瀉以梔柏,彼直真夢者矣,何以使夢者之覺乎。悲夫!
白話
世上的醫生,沒有窮究夢與醒的關鍵,神浮於上而用遠志散之,陽敗於中而用地黃、麥冬攻伐,火滅於下而用梔子、黃柏瀉之,他們簡直是真正在做夢的人,如何能使做夢的人醒來呢?可悲啊!
原文
晉唐而後,世閱人而為世者多矣,但守癊奧之螢燭,不仰天庭之白日,是使長夜杳杳,千秋不寤。己且未覺,而偏能覺人?
白話
晉唐以後,歷經人世而成為醫家的人很多,但只守住陰暗角落的螢燭之光,不仰望天庭的太陽,這使得長夜昏暗,千年不醒。自己尚且未覺悟,卻偏偏能使人覺悟?
原文
設遇傷寒少陰善寐之證,又能使人長睡不覺矣,可勝嘆哉!
白話
假如遇到傷寒少陰病嗜睡的證候,又能使人長睡不醒了,令人不勝嘆息啊!