四聖懸樞

卷一

溫病名義(2)

卷一/溫病解第一27
原文
其不兩感於寒者,七日巨陽病衰,頭痛少愈,八日陽明病衰,身熱少愈,九日少陽病衰,耳聾微聞,十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食,十一日少陰病衰,渴止不滿,舌乾已而嚏 ,十二日厥陰病衰,囊縱,少腹微下。大氣皆去,病日已矣。
白話
那些不是兩感於寒的病人,第七天太陽經的病勢減退,頭痛稍減輕;第八天陽明經的病勢減退,身熱稍退;第九天少陽經的病勢減退,耳聾稍微能聽到聲音;第十天太陰經的病勢減退,腹部脹滿恢復如常,想要飲食;第十一天少陰經的病勢減退,口渴停止,不再煩滿,舌乾已愈而且打噴嚏;第十二天厥陰經的病勢減退,陰囊鬆弛,少腹微微下墜。大邪都已退去,病也就一天天康復了。
原文
六日而六經俱盡,六日而六經俱解,所謂其愈皆以十日以上也。
白話
六天而六經的邪氣都耗盡,六天而六經都得到解除,這就是所說的康復都要在十天以上。
原文
帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其臟脈,病日衰已矣。
白話
黃帝說:怎樣治療呢?岐伯說:治療的方法是疏通各條臟脈,病勢就會一天天衰退而痊愈了。
原文
其未滿三日者,可汗而已,其已滿三日者,可瀉而已。
白話
病程未滿三天的,可以用發汗法治癒;病程已滿三天的,可以用瀉下法治癒。
原文
腑亦稱臟,《素問·十二臟相使論》,十二臟之貴賤相使是也。
白話
六腑也稱為臟,《素問·十二臟相使論》中,討論十二臟的貴賤相互作用的內容,就是這個意思。
原文
五臟六腑皆受病矣,各通其臟脈,是何臟腑之病,即針通其何臟腑之脈也。
白話
五臟六腑都受了病,各疏通其臟脈,是哪個臟腑的病,就用針灸疏通哪個臟腑的經脈。
原文
其未滿三日者,所謂三陽經絡皆受其病,而未入於臟,故可汗而已。其已滿三日者,已入於臟,故可瀉而已。汗瀉俱是刺法,詳見「刺熱篇」。
白話
病程未滿三天的,是所謂三陽經絡都受了病,但還沒有傳入內臟,所以可以用發汗法治癒。病程已滿三天的,已經傳入內臟,所以可以用瀉下法治癒。發汗和瀉下都是針刺的方法,詳細內容見「刺熱篇」。
原文
《靈樞·熱病》:熱病三日,而氣口靜,人迎躁者,取之諸陽,五十九刺,以瀉其熱而出其汗,實其陰以補其不足。瀉之則熱去,補之則汗出。熱病陽有餘而陰不足,故瀉其陽以補其陰。
白話
《靈樞·熱病》:熱病三天,如果氣口脈象平靜,而人迎脈象躁動的,應當取各條陽經,用五十九個刺穴來針刺,用以瀉除熱邪、發散汗液,充實陰分以補益其不足。瀉法就能使熱邪退去,補法就能使汗液外出。熱病是陽氣有餘而陰分不足,所以要瀉其陽經以補其陰經。
原文
其在三陽,而未入臟者,熱邪尚淺,補其經中之陰,則汗自出。
白話
病在三陽經,但還沒有傳入內臟的,熱邪尚輕淺,補益經脈中的陰氣,汗就會自然出來。
原文
其在三陰,而己入於臟者,熱邪已深,非泄其臟中之陽,則熱不去。
白話
病在三陰經,而且已經傳入內臟的,熱邪已經深入,不泄除臟中的陽氣,熱邪就不能退去。
原文
溫熱之病,所以不死者,臟陰之未亡也,已入臟而不泄,則臟陰亡矣,故用瀉法。
白話
溫熱病之所以不死,是因為臟陰尚未衰亡;如果已經傳入內臟而不加以泄除,臟陰就會衰亡,所以要用瀉法治療。
原文
帝曰:其兩感於寒者,其脈應與其病形何如?
白話
黃帝說:那些兩感於寒的病人,它的脈象和病症是什麼樣的呢?
原文
岐伯曰:其兩感於寒者,病一日巨陽與太陰俱病,則頭痛口乾而煩滿,二日陽明與少陰俱病,則腹滿身熱,不欲食,譫語,三日少陽與厥陰俱病,則耳聾囊縮而厥,水漿不入,不知人,六日死。
白話
岐伯說:兩感於寒的病人,第一天,太陽經和太陰經同時發病,就出現頭痛、口乾、煩悶脹滿;第二天,陽明經和少陰經同時發病,就出現腹部脹滿、身體發熱、不想吃飯、胡言亂語;第三天,少陽經和厥陰經同時發病,就出現耳聾、陰囊收縮、手足冰冷,湯水不能入口,神志昏迷,六天后就會死亡。
原文
三陰三陽、五臟六腑皆受病,營衛不行,五臟不通,則死矣。
白話
三陰三陽、五臟六腑都受了病,營衛之氣不能運行,五臟之氣不通暢,就會死亡了。
原文
帝曰:五臟已傷,六腑不通,營衛不行,如是之後三日乃死何也?
白話
黃帝說:五臟已經損傷,六腑已經不通,營衛之氣已經不能運行,這樣的情況下三天后就死亡是什麼道理呢?
原文
岐伯曰:陽明者,十二經脈之長也,其血氣盛,故不知人,三日其氣乃盡,故死矣。
白話
岐伯說:陽明經是十二經脈中最強盛的,它的血氣最旺盛,所以病人神志昏迷,三天後陽明的氣機才耗盡,所以病人就死亡了。
原文
兩感者,陽強不密,陰氣衰絕。其太陽之寒,隨少陰而化熱,太陰之濕,隨陽明而化燥,厥陰之風,隨少陽而化火,故一日之內,兩經俱病。
白話
兩感的病人,是因為陽氣過強而失去固密,陰氣衰竭已極。太陽的寒邪,隨著少陰而化為熱邪;太陰的濕邪,隨著陽明而化為燥邪;厥陰的風邪,隨著少陽而化為火邪,所以在一日之內,表裡兩經都發病了。
原文
經其表裡同氣,故感應神速,三日六經俱病,再三日而陽明之氣全消,是以死也。
白話
因為它們是表裡同氣的臟腑,所以感應非常迅速,三天之內六經都發病了,再過三天陽明的氣就完全耗竭了,因此病人死亡。
原文
仲景《傷寒》:太陽病,發熱而渴,不惡寒者,為溫病。若發汗已,身熱灼者,名曰風溫。
白話
張仲景《傷寒論》:太陽病,發熱而且口渴,不惡寒的,是溫病。如果發汗之後,身體發熱如同火烤的,叫做風溫。
原文
風溫為病,脈陰陽俱浮,自汗出,身重,多眠睡,鼻息必鼾,語言難出。若被下者,小便不利,直視失溲。
白話
風溫發病,尺脈寸脈都浮,自然出汗,身體沉重,嗜睡,呼吸必定有鼾聲,語言艱難不利。如果被用下法治療,就會小便不利,眼睛直視不能轉動,大小便失禁。
原文
若被火者,微發黃色,劇則如驚癇,時瘛瘲,若火熏之。一逆尚引日,再逆促命期。
白話
如果被用火法治療,病情輕的就肌肉發黃,病情重的就像驚癇一樣,時而抽搐痙攣,肌膚焦黑顏色如同煙熏。治療錯誤一次尚且能延緩一些時日,再犯錯誤就會加速死亡的期限。
原文
傷寒陽乘陰位,衛氣內鬱則發熱,熱傳陽明,金土枯燥則作渴,陰乘陽位,營氣外閉則惡寒,故太陽傷寒,未傳陽明,則有寒熱,而無渴證。
白話
傷寒是陽氣侵犯陰位,衛氣內鬱就會發熱,熱邪傳入陽明,肺金胃土枯燥就會口渴;如果是陰氣侵犯陽位,營氣外閉就會惡寒,所以太陽傷寒,如果沒有傳到陽明,就有寒熱症狀而沒有口渴的證候。
原文
若病在太陽,發熱作渴,而不惡寒,此非傷寒,是謂溫病。
白話
如果病在太陽,發熱而且口渴,但不惡寒,這不是傷寒,叫做溫病。
原文
溫病之家,陽盛陰虛,津血枯槁,最忌汗下火攻。
白話
溫病的病人,陽氣旺盛而陰氣虛損,津液血液枯竭,最忌諱發汗、瀉下和火攻等治療方法。
原文
溫病之家,陽盛陰虛,津血枯槁,最忌汗下火攻。若發汗亡陰,身熱如灼,火烈風生,名日風溫。風溫為病,陽亢陰絕,其脈尺寸俱浮。毛蒸里泄,常自汗出。清氣消亡,身體重濁。膽熱傳胃,土困則多眠睡。鼻息粗重,必作鼾聲。機關燥澀,語言難出。是皆誤汗之證也。若被下者,亡其腎陰,小便不利。血枯金燥,直視不轉。風木疏泄,溲溺遺失。是皆誤下之證也。若被火者,病微則肌肉熏蒸,而發黃色。
白話
溫病的病人,陽氣旺盛而陰氣虛損,津液血液枯竭,最忌諱發汗、瀉下和火攻等治療方法。如果發汗使陰液亡失,身體發熱如同火烤,火烈風生,就叫做風溫。風溫發病,陽氣亢盛而陰氣斷絕,尺脈寸脈都呈浮象。體表的陽氣蒸發而向內泄散,常常自然出汗。清陽之氣消亡,身體沉重濁滯。膽熱傳入胃腑,脾土困頓就會嗜睡。呼吸粗重,必定發出鼾聲。關節乾燥澀滯,語言艱難不利。這些都是誤用發汗法後出現的症狀。如果被用瀉下法治療,就會亡失腎陰,小便不利。血液枯竭而肺金燥澀,眼睛直視不能轉動。肝風疏泄,大小便就會遺失。這些都是誤用瀉下法後出現的症狀。如果被用火法治療,病情輕的就會肌肉被熏蒸,而發黃變色。
原文
病劇則水枯木燥,肝膽失榮,魂氣震盪,形如驚癇。筋脈伸縮,時作瘛瘲。肌膚焦黑,色若煙燻。是皆誤火之證也。
白話
病情嚴重的就會水液枯竭而肝木燥澀,肝臟和肝臟失去濡養,魂氣震動不安,形體如同驚癇一般。筋脈時而收縮時而伸展,時常抽搐痙攣。肌膚焦黑,顏色如同被煙熏過一般。這些都是誤用火法後出現的症狀。
原文
凡若汗若下若火,皆為逆治,一逆尚延引其時日,再逆則催促其命期矣。
白話
凡是發汗、瀉下、用火等治療方法,都屬於錯誤的治療,第一次犯錯還能延緩一些時日,再次犯錯就會加速死亡的期限了。