四聖懸樞

卷一

溫病名義(1)

卷一/溫病解第一30
原文
秋冬感冒,名曰傷寒,春夏感冒,名曰溫病。
白話
秋冬季節感冒,叫做傷寒;春夏季節感冒,叫做溫病。
原文
病於春者謂之溫,病於夏者謂之熱,溫熱同病,因時異名,《素問·熱論》:先夏至日者為病溫,後夏至日者為病暑是也。
白話
在春季發病的叫做溫,在夏季發病的叫做熱,溫與熱是同一類病,只是因為發病時節不同而名稱各異,《素問·熱論》說:夏至以前發病的叫做溫病,夏至以后發病的叫做暑病,就是這個意思。
原文
四時之候,秋涼冬寒,春溫夏熱,約而言之,不過陰陽,陰陽之氣,不過寒熱。
白話
四季的氣候,秋涼冬寒,春溫夏熱,簡略地說,不外乎陰陽,而陰陽之氣,不外乎寒熱。
原文
寒盛於冬,熱盛於夏,秋之涼者,將寒而未寒也,春之溫者,將熱而未熱也。
白話
寒氣在冬季最盛,熱氣在夏季最盛,秋天的涼爽,是將要轉寒但尚未真正寒冷;春天的溫暖,是將要轉熱但尚未真正炎熱。
原文
感於冬者,謂之傷寒,感於夏者,謂之病熱,感秋之涼,輕於傷寒,而實傷寒之屬也,感春之溫,輕於病熱,而實病熱之屬也,故秋冬之感證,統曰傷寒,春夏之感證,統曰熱病。
白話
在冬季感受病邪,叫做傷寒;在夏季感受病邪,叫做病熱;在秋季感受涼邪,病情比傷寒輕,但實際仍屬傷寒之類;在春季感受溫邪,病情比病熱輕,但實際仍屬病熱之類。所以秋冬季節的外感病,統稱為傷寒;春夏季節的外感病,統稱為熱病。
原文
仲景之言傷寒,兼秋月之傷涼也,《素問》之言熱病,兼春月之病溫也。
白話
張仲景所說的傷寒,包含秋季受涼的病症;《素問》所說的熱病,包含春季的溫病。
原文
《素問·熱論》:黃帝問曰:今夫熱病者,皆傷寒之類也,或愈或死,其死皆以六七日之間,其愈皆以十日以上者何也?熱病者,傷寒之類,非傷寒也。
白話
《素問·熱論》:黃帝問道:現在所說的熱病,都是屬於傷寒一類。有的痊愈,有的死亡,死亡的大多在六七天之間,痊愈的大多在十天以上,這是什麼緣故?所謂熱病,屬於傷寒的範疇,但並非就是傷寒。
原文
岐伯對曰:人之傷於寒也,則為病熱,熱雖甚不死,其兩感於寒而病者,必不免於死。
白話
岐伯回答說:人體被寒邪侵犯,就會發熱,發熱即使很嚴重也不至於死亡;如果表裡兩經同時感受寒邪而發病,就必定免不了死亡。
原文
外感之病,統曰傷寒,而其中實有風寒之分。
白話
外感病統稱為傷寒,但其中實際有風邪與寒邪的區別。
原文
春溫夏熱,皆感風邪,而曰傷寒者,感病之總名也。
白話
春季的溫病、夏季的熱病,都是感受風邪所引起,但稱為傷寒,是因為傷寒是外感病的總稱。
原文
上文曰:熱病者,傷寒之類,則溫熱非由傷寒甚明。
白話
上文說:熱病屬於傷寒一類,可見溫熱之病並非由傷寒而來,這是很明顯的。
原文
人之春夏感傷,風泄其衛,衛閉而遏營血,則為病熱。熱雖至甚,而經盡陰復,不至於死。
白話
人在春夏季節感受病邪,風邪使衛氣外泄,衛氣閉塞而抑制營血,就會發熱。發熱雖然很厲害,但等到經脈邪氣盡去,陰氣恢復,就不至于死亡。
原文
其陽亢陰枯,外被邪客,而表裡雙傳,一日兩經,是謂兩感,精液消亡,必不免於死也。
白話
如果是陽氣亢盛、陰液枯竭,表裡同時受到病邪侵襲,邪氣在一日之內傳變兩經,這叫做兩感,精液消亡殆盡,就必定免不了死亡了。
原文
帝曰:願聞其狀。岐伯曰:傷寒一日,巨陽受之,巨陽者,諸陽之屬也,故為諸陽主氣也,其脈連於風府,故頭項痛,腰脊強。二日陽明受之,陽明主肉。
白話
黃帝說:希望聽您講講具體症狀。岐伯說:傷寒第一天,太陽經感受病邪,太陽是各條陽經的所屬,所以是諸陽經的主氣,它的經脈連於風府,所以出現頭項疼痛、腰脊強直。第二天,陽明經感受病邪,陽明主肌肉。
原文
其脈挾鼻絡於目,故身熱目痛而鼻乾,不得臥也。
白話
陽明經脈夾著鼻子絡於眼睛,所以身體發熱、眼睛疼痛、鼻孔乾燥,不能安臥。
原文
三日少陽受之,少陽主膽,其脈循脅絡於耳,故胸脅痛而耳聾。
白話
第三天,少陽經感受病邪,少陽主膽,它的經脈沿著脅肋絡於耳朵,所以胸脅疼痛而且耳聾。
原文
三陽經絡,皆受其病,而未入於臟者,故可汗而已。
白話
三陽經絡都受到了病邪的侵襲,但還沒有傳入內臟的,可以用發汗的方法治愈。
原文
足之三陽,自頭走足。傷寒一日,太陽受之,太陽者,諸陽之所屬也,故為諸陽主氣也。
白話
足三陽經從頭走向足。傷寒第一天,太陽經感受病邪,太陽經是各條陽經所附屬的,所以是諸陽經的主氣。
原文
太陽行身之後,其脈自頭下項,挾脊抵腰,連於督脈之風府,邪自風府而入,客於太陽之經,故頭項痛,腰脊強。
白話
太陽經行於身體後面,它的經脈從頭下行至項部,沿著脊柱兩側抵達腰部,連於督脈的風府穴,病邪從風府侵入,停留在太陽經,所以頭項疼痛、腰脊強直。
原文
二日陽明受之,陽明行身之前,其脈挾鼻絡於目,故目痛鼻乾。
白話
第二天,陽明經感受病邪,陽明經行於身體前面,它的經脈夾著鼻子絡於眼睛,所以眼睛疼痛、鼻孔乾燥。
原文
三陽之氣,皆隨陽明下行,陽氣蟄藏則善寐,陽明上逆,陽升而火泄,故身熱而不臥。
白話
三陽的氣,都隨著陽明經向下運行,陽氣蟄伏內藏就睡眠安穩,陽明之氣向上逆行,陽氣上升而火熱外泄,所以身體發熱而不能安臥。
原文
三日少陽受之,少陽行身之側,其脈從耳下頸,自胸貫胭,而循脅裡,故胸脅痛而耳聾。
白話
第三天,少陽經感受病邪,少陽經行於身體側面,它的經脈從耳下至頸部,從胸部穿過膝窩,沿著脅肋內側行走,所以胸脅疼痛而且耳聾。
原文
三陽經絡,皆受其病,而未入於三陰之臟者,經鬱熱發,汗之開其皮毛,經熱外瀉,則病愈矣。
白話
三陽經絡都受到了病邪侵襲,但還沒有傳入三陰內臟的,經脈中的鬱熱就會發作出來,用發汗法開洩皮毛,使經脈的熱邪向外瀉出,病就可以痊愈了。
原文
四日太陰受之,太陰脈布胃中,絡於嗌,故腹滿而嗌乾。
白話
第四天,太陰經感受病邪,太陰經脈分布於胃中,絡於咽喉,所以腹部脹滿而且咽喉乾燥。
原文
五日少陰受之,少陰脈貫腎,絡於肺,系舌本,故口燥舌乾而渴。
白話
第五天,少陰經感受病邪,少陰經脈貫穿腎臟,絡於肺臟,連於舌根,所以口燥舌乾而且口渴。
原文
六日厥陰受之,厥陰脈循陰器而絡於肝,故煩滿而囊縮。
白話
第六天,厥陰經感受病邪,厥陰經脈沿著陰器而行,絡於肝臟,所以煩悶脹滿而且陰囊收縮。
原文
足之三陰,自足走胸。四日太陰受之,太陰行身之前,其脈入腹絡胃,上膈挾咽,故腹滿而嗌乾。
白話
足三陰經從足走向胸。第四天,太陰經感受病邪,太陰經行於身體前面,它的經脈進入腹部絡於胃臟,上過膈膜夾著咽喉,所以腹部脹滿而且咽喉乾燥。
原文
五日少陰受之,少陰行身之後,其脈貫脊屬腎入肺,而系舌本,故口燥舌乾而渴。
白話
第五天,少陰經感受病邪,少陰經行於身體後面,它的經脈貫穿脊柱歸屬於腎臟,進入肺臟,而連於舌根,所以口燥舌乾而且口渴。
原文
六日厥陰受之,厥陰行身之側,其脈過陰器,抵少腹,挾胃屬肝絡膽,故煩滿而囊縮。
白話
第六天,厥陰經感受病邪,厥陰經行於身體側面,它的經脈經過陰器,抵達少腹,夾著胃臟歸屬於肝臟絡於膽腑,所以煩悶脹滿而且陰囊收縮。
原文
太陰曰脈布胃中,少陰曰脈貫腎,厥陰曰脈絡於肝,是三陰之病,皆入於臟也。
白話
太陰經說脈分布於胃中,少陰經說脈貫穿腎臟,厥陰經說脈絡於肝臟,這是說三陰的病都傳入內臟了。