四聖懸樞

卷三

少陽經證

卷三/痘病解第三22
原文
少陽之經,在筋脈之分,肌肉之內,陽明經病,以次相傳,三日則及少陽。
白話
少陽經脈,位於筋脈的分界,肌肉的內部。陽明經的病症,會依次傳變,到了第三天就會傳到少陽。
原文
其經自目循耳,行身之側,下頸而合缺盆,由胸而走脅肋,從相火化氣,右降而歸癸水。
白話
此經脈從眼睛開始,環繞耳朵,循行於身體的兩側,向下到頸部與缺盆穴會合,再從胸部走向脅肋,跟隨相火轉化為氣,向右下行而歸於癸水(腎陰)。
原文
病則經氣不降,逆克戊土,陽明壅塞,心胸滿脹,愈阻少陽降路,遂與陽明之經,痞結心胸脅肋之間,故有脅痛心痞之證。
白話
生病時,經氣不能下降,反而逆行剋制戊土(胃),導致陽明經壅塞,心胸脹滿,更加阻礙了少陽經的下降之路,於是與陽明經的氣機痞結在心胸脅肋之間,因此出現脅痛、心下痞悶的症狀。
原文
相火上炎,濁氣升騰,故有口苦咽乾,目眩耳聾之條。
白話
相火向上炎燒,濁氣上升,因此會出現口苦、咽喉乾燥、眼睛昏花、耳朵聽力減退等症狀。
原文
戊土困於甲木,胃腑逼窄,水穀莫容,故作吐泄。
白話
戊土(胃)被甲木(膽)所困,胃腑變得狹窄,無法容納食物和水液,因此會發生嘔吐和腹瀉。
原文
吐泄亡陰,則入陰明之腑,吐泄亡陽,則入太陰之臟。
白話
嘔吐腹瀉若耗傷陰液,病邪就會傳入陽明腑;若耗傷陽氣,病邪就會傳入太陰臟。
原文
入臟入腑,裡氣鬱滿,而表氣壅礙,則有少陽諸證。
白話
病邪傳入臟或腑,導致體內氣機鬱結脹滿,而體表的氣機也壅滯障礙,就會出現少陽病的各種症狀。
原文
若臟腑松暢,中氣調和,但傳少陽之經,諸證不作也。
白話
如果臟腑氣機鬆暢,中焦脾胃之氣調和,病邪只傳到少陽經脈,那麼各種症狀就不會發作。
原文
少陽甲木,生於壬水而降於癸水,而其下行,則隨戊土,戊土下降,而甲木從之,水土栽培,根本不搖,是以膽壯。
白話
少陽膽經(甲木),其氣機根源於壬水(膀胱、腎陽)而下降至癸水(腎陰),它的下行,則依賴於戊土(胃)的下降,戊土下降,甲木也隨之下降,水土相互栽培,根本穩固不搖動,因此膽氣壯盛。
原文
陽明既病,兩經俱逆,膽木虛飄,故生驚悸。
白話
陽明經已經生病,少陽與陽明兩經的氣機都上逆,膽木之氣虛浮飄蕩,因此會產生驚悸不安的症狀。
原文
位居陽明之裡,太陰之表,太陰主營,陽明主衛,營陰外束,衛氣欲出,鼓盪振搖,則為寒戰。
白話
(少陽)位置在陽明之裡,太陰之表。太陰主營陰,陽明主衛氣。營陰在外約束,衛氣想要外出,鼓動振盪,就會導致寒戰。
原文
衛氣鬱發,陽勝而熱,則寒往矣,勝極而衰,營陰閉藏,又復如初,陰勝而寒,則熱往矣,故少陽之經,有寒熱往來之證。
白話
衛氣鬱結後發散,陽氣戰勝陰氣就會發熱,於是寒冷消退;但陽氣亢盛到極點就會衰弱,營陰又閉藏起來,恢復原狀,陰氣戰勝陽氣就會發冷,於是熱度消退。因此少陽經病,有寒熱交替往來的症狀。
原文
營衛相爭,久分勝負,寒勝則入於太陰,熱勝則入於陽明。
白話
營氣與衛氣相互爭鬥,長時間分出勝負。如果寒邪(陰)戰勝,病邪就會傳入太陰臟;如果熱邪(陽)戰勝,病邪就會傳入陽明腑。
原文
入於陽明,則有生而無死,入於太陰,則有死而無生。
白話
病邪傳入陽明腑,通常有生機而少有死亡;病邪傳入太陰臟,則危險性高,生機渺茫。
原文
其入臟入腑,或死或生之機,總卜寒熱之勝負,當其熱來而寒往,即為陽勝之徵,及其熱往而寒來,便是陰勝之候。
白話
病邪是傳入臟還是傳入腑,是死是生的關鍵,總體取決於寒熱的勝負。當熱氣來臨而寒冷消退,就是陽氣戰勝的徵兆;等到熱度消退而寒冷來臨,便是陰氣戰勝的時機。
原文
最可慮者,寒來而熱不能來,熱往兩寒不能往也。
白話
最值得擔憂的是,寒冷來臨而熱氣不能來臨,熱度消退後寒冷也不能消退(指病情陷入單一極端,失去寒熱往來的動態平衡)。
原文
其在大人,寒戰而熱來,即望汗解,其在小兒,寒戰而熱來,即望痘生,往來寒熱,勝負之際,不可以不察也。小柴胡湯
白話
對於成人,出現寒戰後發熱,就期望通過出汗而解除;對於小兒,出現寒戰後發熱,就期望痘疹透發出來。在寒熱往來、正邪勝負的關鍵時刻,不能不仔細觀察。小柴胡湯
原文
柴胡(三錢) 黃芩(一錢) 人參(一錢) 甘草(一錢) 半夏(三錢) 生薑(二錢) 大棗(三枚)流水煎半杯,溫服。治寒熱嘔吐者。柴胡芍藥石膏湯
白話
柴胡(三錢)、黃芩(一錢)、人參(一錢)、甘草(一錢)、半夏(三錢)、生薑(二錢)、大棗(三枚)。用流動的水煎煮至半杯,溫服。治療寒熱往來、嘔吐的症狀。柴胡芍藥石膏湯
原文
柴胡(三錢) 黃芩(三錢) 人參(一錢) 甘草(一錢) 半夏(二錢) 生薑(二錢) 大棗(三枚) 芍藥(二錢) 石膏(二錢,生,研)流水煎大半杯,分,溫服。治少陽熱勝,半入陽明者。柴胡桂枝幹薑湯
白話
柴胡(三錢)、黃芩(三錢)、人參(一錢)、甘草(一錢)、半夏(二錢)、生薑(二錢)、大棗(三枚)、芍藥(二錢)、石膏(二錢,生用,研磨)。用流動的水煎煮至大半杯,分次溫服。治療少陽經熱邪亢盛,部分傳入陽明經的症狀。柴胡桂枝乾薑湯
原文
柴胡(二錢) 半夏(二錢) 人參(一錢) 甘草(一錢) 生薑(二錢) 大棗(三枚) 乾薑(二錢) 桂枝(一錢)流水煎半杯,溫服。治少陽寒勝,半入太陰者。
白話
柴胡(二錢)、半夏(二錢)、人參(一錢)、甘草(一錢)、生薑(二錢)、大棗(三枚)、乾薑(二錢)、桂枝(一錢)。用流動的水煎煮至半杯,溫服。治療少陽經寒邪亢盛,部分傳入太陰經的症狀。
原文
少陽居陰陽之半,半表陽旺,則熱勝而入腑,半里陰旺,則寒勝而入臟,吉凶生死,悉判於此。庸愚妄作,以寒戰為內熱,而用瀉下。
白話
少陽經位於陰陽的交界處,處於半表半裡。若半表的陽氣亢盛,則熱邪戰勝而傳入陽明腑;若半裡的陰氣亢盛,則寒邪戰勝而傳入太陰臟。疾病的吉凶生死,全都取決於此。庸醫愚昧妄為,將寒戰誤認為是內熱,而使用瀉下的治法。
原文
此輩昏狂獰惡,不安下愚,敢肆凶頑,以禍蒼生,可恨也!
白話
這些人昏聵狂妄、兇惡殘暴,不甘於自己的愚昧無知,竟敢肆意凶頑,給百姓帶來災禍,實在可恨啊!