原文
風后問於岐伯曰:冬傷於寒與春傷於寒,有異乎?岐伯曰:春傷於寒者,風也,非寒也。風后曰:風即寒也,何異乎?岐伯曰:冬日之風則寒,春日之風則溫。寒傷深,溫傷淺。
風后問岐伯說:冬季被寒邪所傷與春季被寒邪所傷,有不同嗎?岐伯說:春季被寒邪所傷的,其實是風邪,不是寒邪。風后說:風就是寒,有什麼不同呢?岐伯說:冬天的風是寒冷的,春天的風是溫暖的。寒邪傷人深重,溫邪傷人輕淺。
原文
傷深者入少陽而傳裡,傷淺者入少陽而出表,故異也。風后曰:傳經乎?
傷得深的侵入少陽而傳入內裡,傷得淺的侵入少陽而浮出體表,所以有所不同。風后說:會傳經嗎?
原文
岐伯曰:傷冬日之風則傳,傷春日之風則不傳也。風后曰:其不傳何也?岐伯曰:傷淺者,傷在皮毛也。
岐伯說:被冬天的風所傷就會傳經,被春天的風所傷就不會傳經。風后說:它不傳經是什麼原因呢?岐伯說:傷得淺的,傷在皮毛。
皮毛歸屬於肺,所以肺承受病邪,不像傷得深的,會侵入營衛。
原文
風后曰:春傷於風,頭痛鼻塞,身亦發熱,與冬傷於寒者何無異也。
風后說:春季被風邪所傷,頭痛鼻塞,身體也發熱,與冬季被寒邪所傷的人為什麼沒有差異呢?
原文
肺既受邪,肺氣不宣,失清肅之令,必移邪而入於太陽矣。
肺既已受邪,肺氣不能宣發,失去清肅的功能,必定會將邪氣轉移進入太陽經。
原文
膀胱畏邪,堅閉其經,水道失行,水不下泄,火乃炎上,頭即痛矣。
膀胱畏懼邪氣,緊密閉塞其所屬經脈,水道運行失常,水液不能向下滲泄,火氣於是向上燃燒,頭部就疼痛了。
原文
夫頭乃陽之首也,既為邪火所據,則一身之真氣皆與邪爭,而身乃熱矣。
頭是陽氣的首要部位,既然被邪火占據,那麼全身的正氣都會與邪氣相爭,身體於是就發熱了。
原文
風后曰:肺為胃之子,肺受邪,宜胃來援,何以邪入肺而惡熱口渴之症生,豈生肺者轉來刑肺乎?
風后說:肺是胃的子臟,肺受邪,應當由胃來援助,為什麼邪入肺反而產生惡熱口渴的症狀,難道生肺的反而來刑罰肺嗎?
岐伯說:胃是肺的母臟,看到肺子受寒,必定用熱來救護。
原文
夫胃之熱,心火生之也,胃得心火之生,則胃土過旺,然助胃必克肺矣,火能刑金,故因益而反損也。風后曰:嘔吐者何也?岐伯曰:此風傷於太陰也。風在地中,土必震動,水泉上溢則嘔吐矣。散風而土自安也。
胃的熱,是由心火所生的,胃得到心火的資助,就會胃土過旺,然而幫助胃必定會克伐肺,火能刑金,所以因幫助反而受到損耗。風后說:嘔吐是什麼原因呢?岐伯說:這是風傷了太陰。風在土地中,土必定震動,水泉向上湧溢就會嘔吐。散去風而土自然安寧。
原文
風后曰:風邪入太陽頭痛,何以有痛不痛之殊也。岐伯曰:肺不移風於太陽則不痛耳。風后曰:風不入於太陽,頭即不痛乎?
風后說:風邪侵入太陽而頭疼,為什麼有痛與不痛的區別呢?岐伯說:肺不把風轉移到太陽就不會痛罷了。風后說:風不進入太陽,頭就不痛嗎?
原文
岐伯曰:肺通於鼻,鼻通於腦,風入於肺,自能引風入腦而作頭痛。
岐伯說:肺與鼻相通,鼻與腦相通,風進入肺,自然能引風入腦而引起頭痛。
肺氣旺盛,就會使風進入於肺而不上行到腦,所以不痛。
風后說:春季被風邪所傷,寒熱往來,熱結在內,是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:冬寒入於太陽,久則變寒;春風入於太陽,久則變熱。寒則動,傳於臟;熱則靜,結於腑。
岐伯說:冬天的寒進入太陽,久了就變寒;春天的風進入太陽,久了就變熱。寒就會流動,傳入臟;熱就會靜止,結在腑。
原文
寒在臟,則陰與陽戰而發熱,熱在腑,則陽與陰戰而發寒,隨臟腑之衰旺,分寒熱之往來也。風后曰:傷風自汗何也?
寒在臟,就會陰與陽交爭而發熱;熱在腑,就會陽與陰交爭而發寒,隨著臟腑的強弱盛衰,分別出現寒熱往來的症狀。風后說:傷風自汗是什麼原因呢?
原文
寒邪入胃,胃惡寒而變熱;風邪入胃,胃喜風而變溫,溫則不大熱也。得風以揚之,火必外泄,故汗出矣。
寒邪進入胃,胃厭惡寒而轉變為熱;風邪進入胃,胃喜歡風而轉變為溫,溫就不會太熱。得到風來宣揚,火必定向外泄散,所以出汗了。
原文
風后曰:春傷於風,下血譫語,一似冬傷於寒之病,何也?岐伯曰:此熱入血室,非狂也。
風后說:春季被風邪所傷,大便帶血、胡言亂語,很像冬季被寒邪所傷的病,是什麼原因呢?岐伯說:這是熱進入血室,不是發狂。
原文
傷於寒者,熱自入於血室之中,其熱重;傷於風者,風祛熱入於血室之內,其熱輕也。風后曰:譫語而潮熱者何也?岐伯曰:其脈必滑者也。風后曰:何也?
被寒邪所傷的,熱自然進入血室之中,它的熱重;被風邪所傷的,風祛除而熱進入血室之內,它的熱輕。風后說:胡言亂語而潮熱是什麼原因呢?岐伯說:他的脈必定是滑脈。風后說:為什麼呢?
原文
岐伯曰:風邪入胃,胃中無痰,則發大熱,而譫語之聲高;胃中有痰,則發潮熱而譫語之聲低。潮熱發譫語,此痰也,滑者痰之應也。風后曰:春傷於風,發厥,心下悸,何也?
岐伯說:風邪進入胃,胃中沒有痰,就會發高熱,而胡言亂語的聲音高亢;胃中有痰,就會發潮熱而胡言亂語的聲音低沉。潮熱發作而胡言亂語,這是痰造成的,滑脈是痰的反映。風后說:春季被風邪所傷,手足逆冷,心下悸動,是什麼原因呢?
岐伯說:被寒邪所傷的邪氣向下行走,被風邪所傷的邪氣向上衝逆。
原文
治寒邪先定厥,後定悸;治風邪先定悸,後定厥,不可誤也。
治療寒邪先平定厥冷,再平定悸動;治療風邪先平定悸動,再平定厥冷,不可以搞錯。
原文
風后曰:傷於風而發熱,如見鬼者,非狂乎?岐伯曰:狂乃實邪,此乃虛邪也。
風后說:被風邪所傷而發熱,像見到鬼一樣,難道不是發狂嗎?岐伯說:發狂是實邪,這是虛邪。
原文
實邪從太陽來也,邪熾而難遏;虛邪從少陰來也,邪旺而將衰。
實邪是從太陽來的,邪氣熾盛而難以遏制;虛邪是從少陰來的,邪氣旺盛而將要衰退。
原文
實邪,火逼心君而外出,神不守於心也;虛邪,火引肝魂而外遊,魄不守於肺也。風后曰:何論之神乎!吾無測師矣。
實邪,火逼迫心君而外出的,神不能守在心;虛邪,火引導肝魂而外遊的,魄不能守在肺。風后說:論述得多麼神妙啊!我無法測度老師了。
陳士鐸說:風與寒不同,所以論述也不同,人應當仔細觀察體會。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。