藥鑒

香附

香附

香附4
原文
氣微熱,味甘辛,氣重味輕,乃血中氣藥,諸血氣方中所必用者也。快氣開鬱,逐瘀調經。除皮膚瘙癢外邪,止霍亂吐逆內證。炒黑色,禁崩漏下血。醋調敷,治乳腫成癰。又能引血藥至氣分而生血。醋炒理氣疼為妙,鹽制治腎痛為良。酒炒則熱,便煮則涼。
白話
藥性微溫,味道甘甜帶辛辣,藥氣較重而藥味較輕,是作用於血分的氣分藥,各種治療血氣病的方劑中必定會使用它。能使氣機暢快、解除鬱結,驅散瘀血、調理月經。能去除皮膚因外邪引起的瘙癢,止住霍亂嘔吐、腹瀉等體內病症。炒成黑色,能止住崩漏下血。用醋調和敷在患處,能治療乳房腫脹化膿。又能引導補血藥到達氣分,以達到生血的效果。用醋炒過,治療氣滯疼痛的效果很好;用鹽製過,治療腎臟疼痛的效果較好。用酒炒過則藥性偏溫熱,用小便煮過則藥性偏涼。
原文
同氣藥則入氣分,同血藥則入血分,女科之聖藥也。大都甘能理氣和血,辛能散滯消食。
白話
與行氣藥同用,藥力就進入氣分;與補血藥同用,藥力就進入血分,是婦科非常有效的藥。大致來說,甘味能調理氣機、調和血脈,辛味能消散積滯、幫助消化。
原文
此藥能疏氣散郁,氣疏郁散,則新血生而百體和矣。
白話
這味藥能夠疏通氣機、散開鬱結。氣機疏通,鬱結消散,那麼新血就能生成,身體各部分也就能夠調和了。
原文
然此劑性熱多燥,必須童便浸炒,烏藥為其佐使也。
白話
然而這個藥方藥性偏溫熱且多乾燥,必須用童子尿浸泡後再炒,並用烏藥作為輔助藥來引導藥力。