原文
藥有氣味厚薄不同,輕重不等,寒熱相雜,陰陽相混,或氣一而味殊,或味同而氣異。清陽發腠理,實四肢,清之清者也。濁陰走五臟歸六腑,濁之濁者也。
藥物的氣味有厚薄的不同,輕重也不相等,寒與熱相互混雜,陰與陽相互摻混,有的氣相同而味不同,有的味相同而氣相異。清陽發散於腠理,充實於四肢,這是清之中最清的。濁陰走向五臟歸入六腑,這是濁之中最濁的。
清中之清的,能保養榮養於心神;濁中之濁的,能堅強骨髓。
原文
氣為陽、氣厚為純陽,氣薄為陽中之陰,氣薄則發泄,氣厚則發熱。
氣屬陽、氣厚的屬純陽,氣薄的屬陽中之陰,氣薄就會發散泄出,氣厚就會發熱。
原文
味為陰、味厚為純陰,味薄為陰中之陽,味薄則通,味厚則泄。
味屬陰、味厚的屬純陰,味薄的屬陰中之陽,味薄就能通暢,味厚就會泄下。
原文
辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,淡味滲泄為陽,酸苦湧泄為陰。
辛味和甘味發散上升的屬陽,酸味和苦味湧吐泄下的屬陰,淡味滲透泄利的屬陽,酸味和苦味湧吐泄下的屬陰。
原文
辛甘淡之熱者,為陰中之陽,酸苦鹹之寒者,為陽中之陰。
辛、甘、淡這些性熱的,是陰中之陽;酸、苦、鹹這些性寒的,是陽中之陰。
原文
如茯苓淡,為在天之陽也,陽當上行,何為利水而泄下?
比如茯苓味淡,是在天之陽,陽應當上行,為什麼反而利水泄下?
原文
內經云,氣之薄者,乃陽中之陰,所以利水而泄下,然而泄下亦不離乎陰之體,故入乎太陰也。
《內經》說,氣薄的,是陽中之陰,所以能利水泄下,然而泄下也不離開陰的體性,所以進入太陰經。
原文
麻黃甘、為在地之陰也,陰當下行,何為發汗而上升?
麻黃味甘,是在地之陰,陰應當下行,為什麼反而發汗上升?
原文
內經云,味之薄者,乃陰中之陽,所以發汗而上升,然而升上亦不離乎陽之體,故入乎太陽也。
《內經》說,味薄的,是陰中之陽,所以能發汗上升,然而上升也不離開陽的體性,所以進入太陽經。
原文
附子氣味俱厚,其性熱,乃陽中之陽,故經云,發熱。
附子的氣味都厚重,它的性熱,是陽中之陽,所以《內經》說,能發熱。
原文
大黃氣味俱厚,其性寒,乃陰中之陰,故經云,泄下。淡竹乃陽中之陰,所以利小便。苦茶乃陰中之陽,所以清頭目。
大黃的氣味都厚重,它的性寒,是陰中之陰,所以《內經》說,能泄下。淡竹是陽中之陰,所以能利小便。苦茶是陰中之陽,所以能清頭目。
原文
藥有寒熱溫涼平和之氣,辛甘淡苦酸鹹之味,升降浮沉之性,宣通補瀉之能。
藥物有寒、熱、溫、涼、平和之氣,辛、甘、淡、苦、酸、鹹之味,升、降、浮、沉之性,宣、通、補、瀉之功能。
原文
內經曰,補瀉在味,隨時換氣,故升以散之,散其在表拂鬱也。甘以緩之,緩其大熱大寒也。淡以滲之,滲其內濕,利小便也。苦以泄之,泄其上升之火也。酸以收之,收其精散之氣也。咸以軟之,軟其燥結之火也。
《內經》說,補瀉在於五味,要隨時更換氣味,所以用升法來散之,以散其在表的抑鬱之氣。用甘味來緩之,以緩解其大熱大寒。用淡味來滲之,滲泄其體內濕邪,以利小便。用苦味來泄之,以泄其上升的火。用酸味來收之,以收斂其精散的氣。用鹹味來軟之,以軟化其燥結的火。
原文
春氣溫而宜用涼藥,夏氣熱而宜用寒藥,秋氣涼而宜用溫藥,冬氣寒而宜用熱藥,此特四時之正耳,若病與時違,又不拘此例也。
春天氣溫而適宜用涼藥,夏天氣熱而適宜用寒藥,秋天氣涼而適宜用溫藥,冬天氣寒而適宜用熱藥,這只是四季正常的用藥原則,如果病情與時令相違背,又不拘泥於這個例子。
原文
假如夏月忌發散,苟表實極重之症,雖用麻黃一兩何妨,其餘可以例推。
假如夏天忌諱發散,但如果表實極重的病症,即使用一兩麻黃也無妨,其餘可以依此類推。
原文
病在上而宜用升藥,病在下而宜用降藥,病在外而宜用浮藥,病在內而宜用沉藥,故經曰,升降浮沉則順之,謂順其升降浮沉藥味之性也。寒熱溫涼則逆之,謂逆其寒熱溫涼之病也。
病在上焦而適宜用升藥,病在下焦而適宜用降藥,病在外表而適宜用浮藥,病在內臟而適宜用沉藥,所以《內經》說,升降浮沉要順從它,是指要順從藥物升降浮沉的性味。寒熱溫涼要逆著它,是指要逆著疾病的寒熱溫涼屬性。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。