靈樞心得

論勇

論勇

論勇7
原文
春青風,夏陽風,秋涼風,冬寒風。凡此四時之風者,其所病各不同形。
白話
春天的青風,夏天的陽風,秋天的涼風,冬天的寒風。凡是這四時的風,它們所導致的疾病各自有不同的形態。
原文
黃色薄皮弱肉者,不勝春之虛風;白色薄皮弱肉者,不勝夏之虛風;青色薄皮弱肉者,不勝秋之虛風;赤色薄皮弱肉者,不勝冬之虛風也。黑色而皮厚肉堅,固不傷於四時之風。
白話
皮膚薄、肌肉弱、面色黃的人,不能抵禦春天的虛風;皮膚薄、肌肉弱、面色白的人,不能抵禦夏天的虛風;皮膚薄、肌肉弱、面色青的人,不能抵禦秋天的虛風;皮膚薄、肌肉弱、面色赤的人,不能抵禦冬天的虛風。面色黑而皮膚厚、肌肉堅實的人,本來就不會被四時的風邪所傷害。
原文
其皮薄而肉不堅、色不一者,長夏至而有虛風者,病矣。
白話
那些皮膚薄而肌肉不堅實、面色不一致的人,每逢長夏季節到來而有虛風時,就會生病。
原文
其皮厚而肌肉堅者,長夏至而有虛風,不病矣。
白話
那些皮膚厚而肌肉堅實的人,每逢長夏季節到來而有虛風時,不會生病。
原文
其皮厚而肌肉堅者,必重感於寒,外內皆然,乃病。
白話
那些皮膚厚而肌肉堅實的人,如果反覆感受寒邪,表裡都受寒,才會生病。
原文
夫人之忍痛與不忍痛者,皮膚之薄厚肌肉之堅脆緩急之分也。非勇怯之謂也。酒者,水穀之精,熟谷之液也。
白話
人能夠忍耐疼痛與不能忍耐疼痛,是皮膚的厚薄、肌肉的堅實脆弱以及鬆弛緊張的區別,而不是勇敢與怯懦的關係。酒,是水穀的精微,由熟穀物釀造的液體。
原文
其氣剽悍,其入於胃中,則胃脹,氣上逆,滿於胸中,肝浮膽橫。當是之時,固比於勇士,氣衰則侮。與勇士同類,不知避之,名曰酒悖也。
白話
酒的氣質剽悍迅猛,當它進入胃中,就會使胃脹滿,氣往上逆,充滿胸中,肝氣浮動,膽氣橫逆。在這個時候,人的表現固然可與勇士相比,但酒氣衰弱時就會變得侮慢。這種人與勇士同類,卻不知道避開危險,叫做「酒悖」。