靈樞懸解

卷八

賊風(六十二)

卷八/賊邪22
原文
黃帝問於岐伯曰:人有八虛,各何以候?岐伯答曰:以候五臟。黃帝曰:候之奈何?
白話
黃帝向岐伯問道:人體有八個虛弱的部位,各自可以用來診察什麼疾病?岐伯回答說:用來診察五臟的病變。黃帝說:怎樣診察呢?
原文
岐伯曰:肺心有邪,其氣留於兩肘,肝有邪,其氣留於兩腋,脾有邪,其氣留於兩髀,腎有邪,其氣留於兩膕。
白話
岐伯說:肺和心有了邪氣,邪氣就會滯留在兩側肘窩;肝有了邪氣,邪氣就會滯留在兩側腋窩;脾有了邪氣,邪氣就會滯留在兩側大腿根部;腎有了邪氣,邪氣就會滯留在兩側膝窩。
原文
凡此八虛者,皆機關之室,真氣之所過,血絡之所遊,邪氣惡血,固不得住留,住留則傷筋絡骨節,機關不得屈伸,故病攣也。
白話
總之這八個虛弱的部位,都是人體關節的關鍵之處,是正氣必經之地,也是血脈絡脈流通的地方,邪氣和瘀血本來不應當停留在這些部位,如果停留了就會損傷筋脈絡脈和骨節,關節就不能屈伸,所以會發生痙攣等病症。
原文
八虛皆身之大關節,邪氣伏留之所也。(此段舊誤在「邪客」)
白話
八虛都是身體的大關節,是邪氣潛伏停留的處所。
原文
黃帝曰:夫子言賊風邪氣之傷人也,令人病焉,今有其不離屏蔽,不出室穴之中,卒然病者,非不離賊風邪氣,其故何也?
白話
黃帝說:先生說賊風邪氣傷害人體,會使人發病,可是現在有人沒有離開遮蔽之物,也沒有走出房屋洞穴,卻突然生病了,並非沒有接觸賊風邪氣,這是什麼緣故呢?
原文
岐伯曰:此皆嘗有所傷於濕氣,藏於血脈之中,分肉之間,久留而不去,若有所墮墜,惡血在內而不去,卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時,腠理閉而不通,其開而遇風寒,血氣凝結,與故邪相襲,則為寒痹,其有熱則汗出,汗出則受風,雖不遇賊風邪氣,必有因加而發焉。
白話
岐伯說:這都是因為曾經被濕邪傷害過,濕邪隱藏在血脈之中,停留在肌肉之間,久久不能消散,或者因為從高處墜落,瘀血積留在體內不能消散,又突然因為喜怒情志失於節制,飲食不當,寒溫之氣不及時,導致腠理閉塞不通。當腠理張開時遇到風寒,血氣就會凝結,與原有的邪氣相結合,就會形成寒痹。如果身體有熱就會出汗,出汗時就會感受風邪。這雖然沒有遇到賊風邪氣,但必然是因為有舊邪相加而發病。
原文
黃帝曰:今夫子所言者,皆病人之所自知也,其毋所遇邪氣,又毋怵惕之所志,卒然而病者,其故何也?唯有因鬼神之事乎?
白話
黃帝說:現在先生所說的,都是病人自己能察覺到的,可是有人既沒有遇到邪氣,也沒有驚恐害怕,卻突然生病了,這是什麼緣故呢?難道是因為鬼神的原因嗎?
原文
岐伯曰:此亦有故邪留而未發,因而志有所惡,及有所慕,血氣內亂,兩氣相摶,其所從來者微,視之不見,聽而不聞,故似鬼神。黃帝曰:其祝而已者,其故何也?
白話
岐伯說:這也是有舊邪停留在體內而沒有發作,加上情志上有所厭惡或羨慕,導致血氣在體內擾亂,兩種邪氣相互搏結。這種病的起因非常隱微,看不見,聽不到,所以好像是由鬼神造成的。黃帝說:那些通過祝由而治愈的,是什麼緣故呢?
原文
岐伯曰:先巫者,因知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已也。
白話
岐伯說:古代的巫師,因為懂得各種疾病治療的方法,首先知道疾病發生的原因,所以可以用祝由的方法來治愈疾病。
原文
舊有濕氣,或有惡血,阻其經脈,梗而不流,偶因喜怒飲食乖常失度,傷其臟腑,邇時適逢寒溫不時,感其皮毛,寒則腠理閉而不通,溫則孔竅開而遇風寒,風寒閉束,血氣凝結,與故邪相襲(濕氣、惡血),則為寒痹。
白話
原本就有濕氣,或者有瘀血,阻礙了經脈的暢通,瘀滞而不能流通,偶然因為喜怒情志失常、飲食不當,傷害了臟腑,最近又恰好遇到寒溫之氣不及時,侵襲了皮毛。遇到寒冷就會使腠理閉塞不通,遇到溫熱就會使毛孔張開而遭遇風寒,風寒束縛,血氣凝結,與原來的邪氣(濕氣、瘀血)相互侵襲,就會形成寒痹。
原文
其開而遇風寒,以其有熱則汗出,汗出則受風也。
白話
這是因為腠理張開時遭遇風寒,如果身體有熱就會出汗,出汗時就會感受風邪。
原文
此雖不遇賊風邪氣,亦必有所因加而發焉,所以病也。
白話
這雖然沒有遇到賊風邪氣,也必然是因為有舊邪加在一起而發作,所以才會生病。
原文
黃帝問於岐伯曰:經言夏日傷暑,秋病瘧,瘧之發以時,其故何也?
白話
黃帝向岐伯問道:經書上說夏天被暑邪傷害,秋天就會發作瘧疾,瘧疾的發作有一定的時間,這是什麼緣故呢?
原文
岐伯對曰:邪客於風府,病循膂而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日日下一節,故其日作晏。
白話
岐伯回答說:邪氣侵入風府穴,病邪沿著脊椎兩側向下傳行,衛氣每天一夜在風府穴大會一次,第二天向下行進一個椎節,所以瘧疾的發作就會一天比一天推遲。
原文
此其先客於脊背也,故每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,此所以日作益晏也。
白話
這是因為邪氣首先停留在脊椎部位,所以每次到達風府穴時腠理就會開啟,腠理開啟邪氣就會侵入,邪氣侵入就會發病,這就是瘧疾發作一天比一天晚的原因。
原文
衛氣之行於風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,注於伏沖之脈,其行九日,出於缺盆之中,其氣上行,故其作稍益早。
白話
衛氣運行到風府穴後,每天向下移動一個椎節,第二十一天下行到尾骶骨,第二十二天侵入脊椎內部,注入伏沖之脈,再運行九天,從缺盆穴出來,衛氣向上運行,所以瘧疾的發作就會一天比一天提前。
原文
其內薄於五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能日作,故次日乃蓄積而作焉。
白話
如果邪氣向內迫近五臟,橫向連及募原,因為病邪傳行的道路遙遠,邪氣深入,運行遲緩,不能每天發作,所以要等到第二天才會蓄積發作。
原文
黃帝曰:衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪入焉,其衛氣日下一節,則不當風府,奈何?
白話
黃帝說:衛氣每次運行到風府穴時,腠理就會張開,腠理張開邪氣就會侵入,但是衛氣每天向下移動一個椎節離開風府穴,那麼衛氣不在風府穴時,邪氣是怎樣侵入的呢?
原文
岐伯曰:風府無常,衛氣之所應,必開其腠理,氣之所舍,則其府也。黃帝曰:善。
白話
岐伯說:風府穴的位置不是固定不變的,無論衛氣運行到哪裡,只要與邪氣相應,腠理就會張開,邪氣停留在哪裡,哪里就是風府。黃帝說:說得好。
原文
夫風之與瘧也,相與同類,而風常在,而瘧特以時休,何也?
白話
黃帝問道:風邪和瘧疾,兩者性質相似,但風邪致病常常持續存在,而瘧疾卻按時休止,這是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:風氣留其處,瘧氣隨經絡,沉以內薄,故衛氣應乃作也。黃帝曰:善。
白話
岐伯說:風邪停留在發病的部位,而瘧邪隨著經絡傳行,深入體內迫近臟腑,所以只有當衛氣運行到邪氣所在之處時才會發作。黃帝說:說得好。
原文
此與《素問·瘧論》同。(此段舊誤在「歲露論」)
白話
這段內容與《素問·瘧論》中的記載相同。