原文
黃帝問於岐伯曰:余嘗上於清冷之臺,中階而顧,匍匐而前,則惑。余私異之,竊內怪之。獨瞑獨視,安心定氣,久而不解。
黃帝向岐伯問道:我曾經登上清冷的臺階,走到中途環顧四周,匍匐著向前,就感到眩惑。我私下對此感到驚異,內心暗自納悶。獨自閉眼觀看,安定心神定住氣息,過了很久也不能解除。
原文
獨博獨眩,披髮長跪,俯而視之,復久之不已也。卒然自上,何氣使然?
獨自四處張望就眩暈,披散頭髮長跪在地,俯身向下觀看,過了很久還不停下來。突然從上面下來,是什麼氣造成的呢?
原文
岐伯對曰:五臟六腑之精氣,皆上注於目而為之精,精之窠為眼,骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡,其窠氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷筋骨血氣之精而與脈併為系,上屬於腦,後出於項中。
岐伯回答說:五臟六腑的精氣,都向上灌注到眼睛而成為眼睛的精明之氣。精氣匯聚的地方形成眼睛。骨的精氣形成瞳孔,筋的精氣形成黑睛,血的精氣形成眼絡,其窠穴中氣的精氣形成白睛,肌肉的精氣形成眼瞼的約束,包裏連綴筋、骨、血、氣的精氣並與脈並行形成目系,向上附屬於腦,向後從項的中間出來。
原文
故邪中於項,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,入於腦則腦轉,腦轉則引目系急,目系急則目眩以轉矣。
所以邪氣侵襲項部,趁著身體虛弱,邪氣深入體內,就會順著眼系進入腦中。進入腦中就會腦部眩暈旋轉,腦部眩暈就會牽拉目系緊張,目系緊張就會眼睛眩暈而轉動了。
原文
邪中其精,其精所中不相比也則精散,精散則視歧,視歧故見兩物。
邪氣侵襲精氣,精氣被邪侵襲不能相互配合就會分散,精氣分散就會視覺歧異,視覺歧異所以看見兩個物體。
精氣匯聚的地方形成眼睛,精氣匯聚的穴位,開了兩個孔竅,就形成了眼睛。
原文
骨之精為瞳子,腎主骨而藏精,瞳子者,陽中之陰根也。
骨的精氣形成瞳孔,腎主宰骨骼而儲藏精氣,瞳孔,是陽中之陰的根本。
原文
筋之精為黑眼,肝主筋,黑眼者,瞳子外之黑睛也。
筋的精氣形成黑睛,肝主宰筋,黑睛,是瞳孔外層的黑眼珠。
原文
血之精為絡,心主脈而藏血,絡者,白精之紅絲也。
血的精氣形成眼絡,心主宰脈絡而儲藏血液,眼絡,是白睛中的紅色細絲。
原文
其窠氣之精為白眼,肺主氣而色白,黑精外之白睛也。
其窠穴中氣的精氣形成白眼,肺主宰氣而呈現白色,是黑睛外層的白眼珠。
原文
肌肉之精為約束,脾主肌肉,目之上下網也,約束目外。
肌肉的精氣形成約束,脾主宰肌肉,是眼睛上下像網一樣的組織,包圍在眼睛外圍。
原文
裹擷筋骨氣血之精而與宗脈併為目系,上屬腦,後出於項中。
包裹連綴筋、骨、氣、血的精華,與主要脈絡合併形成目系,向上附屬於腦,向後從項中出來。
原文
故邪中於項,因逢其身之虛,而其入深,則隨眼系以入於腦,腦轉系急,則目眩以轉矣。
所以邪氣侵襲項部,趁著身體虛弱,邪氣深入,就會順著眼系進入腦中,腦部眩暈眼系緊張,就會眼睛眩暈而轉動了。
原文
邪中其精,其精所中之處不相比合,精散視歧,故見兩物。
邪氣侵襲精氣,精氣被侵襲之處不能相互配合,精氣分散視覺歧異,所以看見兩種物體。
原文
瞳子黑眼法於陰,白眼赤脈法於陽,故陰陽合傳而精明也。
瞳孔黑睛取法於陰,白眼赤脈取法於陽,所以陰陽共同傳導才能視物精明。
原文
目者,五臟六腑之精也,營衛魂魄之所常營也,神氣之所生也,目者,心使也,心者,神之舍也,神勞則魂魄散,志意亂,神精亂而不轉,卒然見非常處,精神魂魄,散不相得,故曰惑也。
眼睛,是五臟六腑的精氣會聚之處,是營衛之氣、魂魄常常棲止的地方,是神氣所生成的地方。眼睛,是心所役使的,心,是神的居所。神氣過度消耗就會魂魄散亂,志意紊亂,神精散亂不能轉動,突然看到不尋常的地方,精神魂魄散亂不能相互配合,所以叫做惑。
原文
目者,心使也,心者,神之舍也,心藏神,神明則見,故目之視物,心所使也。
眼睛,是心所役使的,心,是神的居所,心藏神,神明就能顯現,所以眼睛看東西,是由心所役使的。
原文
黃帝曰:余疑其然。余每之東苑,未嘗不惑,去之則復,余唯獨為東苑勞神乎?何其異也?岐伯曰:不然也。
黃帝說:我懷疑確實是這樣。我每次到東苑,未曾不感到迷惑,離開了就恢復,難道我是單獨為東苑耗費心神嗎?為什麼會這樣不同呢?岐伯說:不是這樣的。
原文
心有所喜,神有所惡,卒然相感,則精氣亂,視誤故惑,神移乃復。是故間者為迷,甚者為惑。唯,思也。間,差也。
心有所喜悅,神有所厭惡,突然相互感應,就會精氣散亂,視覺錯誤所以迷惑,神氣轉移才能恢復。因此輕微的叫做迷,嚴重的叫做惑。間,是思的意思。間,是差錯的意思。
原文
黃帝曰:人之善忘者,何氣使然?岐伯曰:上氣不足,下氣有餘,腸胃實而心肺虛,虛則營衛留於下,久之不以時上,故善忘也。
黃帝說:人容易健忘,是什麼氣造成的呢?岐伯說:上焦的氣不足,下焦的氣有餘,腸胃充實而心肺虛弱,虛弱就會使營衛之氣停留在下面,久久不能按時上行,所以容易健忘。
原文
上氣不足,失根於下,下氣有餘,孤陰獨旺,陽泄不藏,腸胃下實而心肺上虛,虛則營衛俱陷,留於下焦,久之不以時上,精不藏神,故善忘也。
上焦的氣不足,失去根本於下焦,下焦的氣有餘,孤陰獨自旺盛,陽氣泄散不能收藏,腸胃下實而心肺上虛,虛弱就會營衛都陷落,停留在下焦,久久不能按時上行,精氣不能藏住神,所以容易健忘。
原文
黃帝曰:人之善飢而不嗜食者,何氣使然?岐伯曰:精氣並於脾,熱氣留於胃,胃熱則消穀,消穀故善飢,胃氣逆上,則胃脘塞,故不嗜食也。胃氣逆上,上脘填塞,故不嗜食也。
黃帝說:人容易飢餓卻不喜歡吃東西,是什麼氣造成的呢?岐伯說:精氣集中在脾,熱氣停留在胃,胃熱就會消化穀物,消化穀物所以容易飢餓,胃氣向上逆行,就會胃脘堵塞,所以不喜歡吃東西。胃氣向上逆行,上脘充滿堵塞,所以不喜歡吃東西。
原文
黃帝曰:病而不得臥者,何氣使然?岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹻盛,不得入於陰則陰氣虛,故目不瞑矣。衛氣夜不入陰,故不得臥。
黃帝說:生病而不能躺下睡覺,是什麼氣造成的呢?岐伯說:衛氣不能進入陰分,常常停留在陽分,停留在陽分就會陽氣充滿,陽氣充滿就會陽蹻脈旺盛,不能進入陰分就會陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合了。衛氣夜間不能進入陰分,所以不能躺下睡覺。
原文
黃帝曰:病目而不得視者,何氣使然?岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽,留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹻滿,不得入於陽則氣虛,故目閉也。
黃帝說:生病眼睛不能看見東西,是什麼氣造成的呢?岐伯說:衛氣停留在陰分,不能運行到陽分,停留在陰分就會陰氣旺盛,陰氣旺盛就會陰蹻脈充滿,不能進入陽分就會氣虛弱,所以眼睛閉合。
原文
衛氣出於目,則目開而能視,衛不入陽,故目閉也。
衛氣出於眼睛,眼睛就能睜開而能看見東西,衛氣不進入陽分,所以眼睛閉合。
原文
黃帝曰:人之多臥者,何氣使然?岐伯曰:此人腸胃大而皮膚濕,而分肉不解焉。
黃帝說:人喜歡多睡,是什麼氣造成的呢?岐伯說:這個人腸胃大而皮膚濕潤,而肌肉之間不通暢。
原文
腸胃大則衛氣留久,皮膚濕而分肉不解,則其行遲。
腸胃大就會衛氣停留長久,皮膚濕潤而肌肉不通暢,衛氣的運行就會遲緩。
原文
夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,陽氣盡則臥,陰氣盡則寤,故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕,分肉不解則行遲。留於陰也久,其氣不精則欲瞑,故多臥矣。
衛氣,白天常常運行在陽分,夜間運行在陰分,陽氣耗盡就睡覺,陰氣耗盡就醒來,所以腸胃大就會衛氣運行停留長久,皮膚濕潤,肌肉不通暢運行就遲緩。停留在陰分的時間長久,精氣不能專一就想要閉眼,所以多睡了。
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。分肉不解,不解利也。
那些腸胃小,皮膚光滑而弛緩,肌肉通暢,衛氣停留在陽分的時間長久,所以很少閉眼。肌肉不通暢,是指不通暢不滑利。
黃帝說:那些不是經常有規律地突然多睡的人,是什麼氣造成的呢?
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣久留於陰而不行,故卒然多臥焉。
岐伯說:邪氣停留在上焦,上焦閉塞而不通暢,已經吃了食物或者喝了湯,衛氣長時間停留在陰分而不能上行,所以突然多睡。
原文
非常經者,平常不然也。邪留上焦,上焦閉塞,益以食飲,中氣愈阻,故衛氣久留陰分而不上行,故卒然多臥。
不是經常有規律,是指平常不是這樣。邪氣停留在上焦,上焦閉塞,加上吃了飲食,中焦之氣更加阻礙,所以衛氣長時間停留在陰分而不能上行,所以突然多睡。
原文
黃帝曰:善。治此諸邪奈何?岐伯曰:先其臟腑,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂,定乃取之。定者,已經審定也。
黃帝說:好。治療這些疾病怎麼辦呢?岐伯說:先治療他的臟腑,祛除他的小過失,然後調理他的氣機,邪氣盛的就用瀉法,正氣虛的就用補法,必須先清楚知道他的形體和志趣的苦與樂,確定之後才能治療。定,是指已經詳細審查病情。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。