原文
黃帝問於少俞曰:五味入於口也,各有所走,各有所病,酸走筋,多食之,令人癃,咸走血,多食之,令人渴,辛走氣,多食之,令人洞心,苦走骨,多食之,令人變嘔,甘走肉,多食之,令人悗心,余知其然也,不知其何由?願聞其故。洞心,心中空洞也。悗心,心中郁也。
黃帝向少俞問道:五味進入口中後,各有其走向,各有其病症。酸味走向筋脈,過量食用會使人小便不通;鹹味走向血液,過量食用會使人感到口渴;辛味走向氣分,過量食用會使人心中空虛;苦味走向骨骼,過量食用會使人嘔吐;甘味走向肌肉,過量食用會使心中抑鬱。我知道這些現象,但不知道其中的緣故。希望聽您解釋其中的道理。洞心,是指心中有空虛感。悗心,是指心中抑鬱不暢。
原文
少俞答曰:酸入於胃,其氣澀以收,上之兩焦,弗能出入也,不出即留於胃中,胃中和溫,則下注膀胱,膀胱之脆薄以懦,得酸則縮綣,約而不通,水道不行,故癃。陰者,積筋之所終也,故酸入而走筋矣。
少俞回答說:酸味進入胃中,其氣味收斂澀滯,向上的上焦和中焦不能使其出入,不出去就停留在胃中。胃中陽氣得到這酸味後收斂,產生溫和之氣,郁結充滿而不能容納,就傳向其所勝之處,向下注入膀胱。膀胱質地脆薄而柔弱,最容易收斂,一得到酸氣就收縮蜷曲,上下竅孔都閉塞,約束不通,水道不行,所以小便不通。前陰是筋脈聚合的終點,所以酸味進入後就走向筋了。
原文
酸入於胃,其氣收澀,故上走二焦,上中二焦。弗能出入。
酸味進入胃中,其氣味收斂澀滯,所以向上走入上焦和中焦這兩焦,不能出入。
原文
不出即留於胃中,胃中陽氣得此酸收,生其和溫,鬱滿莫容,則傳其所勝,下注膀胱。
不出去就停留在胃中,胃中陽氣得到這酸味收斂後,產生溫和之氣,郁結充滿而不能容納,就傳向其所勝之處,向下注入膀胱。
原文
膀胱之脆薄以懦弱,最易收斂,一得酸氣,縮綣不伸,上下之竅皆閉,約結不通,水道不利,故小便癃。
膀胱質地脆薄而柔弱,最容易收斂,一旦得到酸氣就收縮蜷曲不能伸展,上下竅孔都閉塞,約束不通,水道不利,所以小便不通。
原文
前陰者,積筋之所終也,肝木主筋而味酸,故酸入而走筋矣。
前陰是筋脈聚合的終點,肝木主管筋脈且味酸,所以酸味進入後就走向筋了。
原文
木主疏泄,喜辛散而惡酸收,癃者,木氣酸收,疏泄之令不行也。
木的功能是疏泄,喜好辛味散發而厭惡酸味收斂。癃證,就是木氣酸味收斂,使疏泄的功能不能行使所致。
原文
黃帝曰:咸走血,多食之,令人渴何也?少俞曰:鹹入於胃,其氣上走中焦,注於脈則血氣走之,血與咸相得則凝,凝則胃中汁注之,注之則胃中竭,竭則咽路焦,故舌本干而善渴。血脈者,中焦之道也,故鹹入而走血矣。
黃帝說:鹹味走向血液,過量食用會使人感到口渴,這是什麼道理?少俞說:鹹味進入胃中,其氣向上走入中焦,注入脈中後血氣就隨之走動。血液與鹹味相遇就會凝結,凝結後胃中的津液就灌注過去,灌注後胃中津液就枯竭了,枯竭後咽喉乾燥,所以舌根乾燥而容易口渴。血脈是通達中焦的道路,所以鹹味進入後就走向血液了。
原文
鹹入於胃,其氣上走中焦而注於脈,以腎味鹹,心主脈,水性剋火,傳其所勝也。
鹹味進入胃中,其氣向上走入中焦而注入脈中。這是因為腎味鹹,心主血脈,水性剋制火,所以鹹味傳向其所勝之處。
原文
脈者,血之府也,咸注於脈則血氣走之,得咸而凝,血凝則胃汁注之,注之則胃中汁竭,汁竭則咽路焦涸,故舌本乾燥而善渴。
脈是血的所在,鹹味注入脈中血氣就隨之走動,血液遇到鹹味就凝結,凝結後胃中津液就灌注過去,灌注後胃中津液就枯竭了,枯竭後咽喉就乾涸,所以舌根乾燥而容易口渴。
原文
血脈者,中焦之隧道也(中焦受氣取汁,變化而赤,是謂血,行於脈中,以為道路),鹹入於脈,與血相逢,故鹹入而走血矣。
血脈是中焦的通道。中焦接受胃氣吸取汁液,變化而成為紅色,這就叫做血,在脈中行走,作為運行的道路。鹹味進入脈中,與血相遇,所以鹹味進入後就走向血液了。
黃帝說:辛味走向氣分,過量食用會使人心中空虛,這是什麼道理?
原文
少俞曰:辛入於胃,其氣走於上焦,上焦者,受氣而營諸陽者也,姜韭之氣熏之,營衛之氣不時受之,久留心下,故洞心。辛與氣俱行,故辛入而與汗俱出。
少俞說:辛味進入胃中,其氣走向 上焦。上焦是接受胃氣而滋養各條陽經的地方。姜、韭等辛味食物的氣味熏蒸它,營氣、衛氣不時地受到刺激,心宮之氣久留於心下,所以心中空虛。辛味與氣一同行走,所以辛味進入後就伴隨著汗液一起外出。
原文
辛入於冒,其氣走於上焦,以辛性升散也。上焦者,受穀氣而營於諸陽之經者也,姜韭辛烈之氣熏之,營衛之氣不時受之,發泄不藏。
辛味進入胃中,其氣向上走入上焦。這是因為辛味的性質能上升發散。上焦是接受五穀之氣而滋養各條陽經的地方,姜、韭等辛味強烈的氣味熏蒸它,營氣、衛氣不時地受到刺激,不能收藏而發泄外散。
原文
心者,宗脈之所聚也,氣泄脈空,心宮虛豁,故久留心下,而成洞心。
心是諸多脈絡會聚之處,氣泄後脈絡空虛,心宮空豁,所以辛味久留心下,而形成心中空虛的感覺。
原文
辛與氣俱行,氣得辛散而發泄,故辛入而與汗俱出,是辛入而走氣也。
辛味與氣一同行走,氣得到辛味後發散而發泄,所以辛味進入後就伴隨著汗液一起外出,這就是辛味進入後走向氣分的原因。
原文
黃帝曰:苦走骨,多食之,令人變嘔何也?少俞曰:苦入於胃,五穀之氣皆不能勝苦,苦入下脘,三焦之道皆閉而不通,故變嘔。
黃帝說:苦味走向骨骼,過量食用會使人嘔吐,這是什麼道理?少俞說:苦味進入胃中,五穀之氣都不能勝過苦味。苦味進入下脘後,上中下三焦的通道都閉塞而不通暢,所以變為嘔吐。
原文
齒者,骨之所終也,入而復出,知其走骨也,故苦入而走骨矣。
牙齒是骨骼的終點,苦味進入後又從牙齒出來,可知它是走向骨骼的,所以苦味進入後就走向骨骼了。
原文
苦入於胃,五穀之氣皆不能勝之,直入下脘,三焦之道得此苦味,皆閉而不通,不得下泄,則逆而上湧,故變嘔吐。
苦味進入胃中,五穀之氣都不能勝過它,直接進入下脘。上中下三焦的通道遇到這苦味,都閉塞而不通暢,不能向下排泄,就逆而上湧,所以變為嘔吐。
原文
齒居上部,骨之所終也,入而復出,經歷齒牙,知其走骨,故苦入而走骨矣。
牙齒位居人體上部,是骨骼的終點。苦味進入後又從牙齒出來,經歷牙齒,可知它是走向骨骼的,所以苦味進入後就走向骨骼了。
原文
黃帝曰:甘走肉,多食之,令人悗心何也?少俞曰:甘入於胃,其氣弱小,不能上至於上焦,而與谷留於胃中,令人柔潤者也,胃柔則緩,緩則蟲動,蟲動則令人悗心。其氣外通於肉,故甘走肉。
黃帝說:甘味走向肌肉,過量食用會使心中抑鬱,這是什麼道理?少俞說:甘味進入胃中,其氣弱小,不能向上到達上焦,而與食物一起停留在胃中,使人感到柔和潤澤。胃柔和則舒緩,舒緩則蟲物擾動,蟲物擾動就使人心中抑鬱。甘味之氣向外通達於肌肉,所以甘味走向肌肉。
原文
甘入於胃,其氣弱小,以得土氣之沖和,其性不烈也。
甘味進入胃中,其氣味弱小。這是因為甘味稟受土氣的衝和之性,性情不猛烈。
原文
弱小,故不能上至於上焦,而與穀氣留於胃中,氣滯津凝,令人柔潤。
因為氣味弱小,所以不能向上到達上焦,而與五穀之氣一起停留在胃中。氣機阻滯津液凝聚,使人感到柔和潤澤。
原文
胃柔則緩,緩則蟲動(蟲生於木,土鬱木遏,蟲不舒暢,是以動也),蟲動氣阻,故令人悗心。其氣外通於肉,故甘走肉也。
胃柔和則舒緩,舒緩則蟲物擾動。蟲物生於木,因土氣郁結木氣被遏,蟲物不能舒暢,所以擾動。蟲物擾動氣機阻礙,所以使人心中抑鬱。甘味之氣向外通達於肌肉,所以甘味走向肌肉。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。