靈樞懸解

卷五

衛氣失常(三十六)

卷五/營衛16
原文
黃帝曰:余聞刺有三變,何謂三變?伯高曰:有刺營者,有刺衛者,有刺寒痹之留經者。黃帝曰:刺三變者奈何?
白話
黃帝說:我聽說針刺有三種變化,什麼是三種變化?伯高說:有刺營分的,有刺衛分的,有刺寒痹滯留經脈的。黃帝說:針刺這三種變化怎麼操作?
原文
伯高曰:刺營者出血,刺衛者出氣,刺寒痹者內熱。黃帝曰:營衛寒痹之為病奈何?
白話
伯高說:刺營分要放出血液,刺衛分要泄出氣機,刺寒痹要使內部產生熱。黃帝說:營分、衛分和寒痹的病症是什麼樣子?
原文
伯高答曰:營之生病也,寒熱少氣,血上下行,衛之生病也,氣痛時來時去,怫愾賁響,風寒客於腸胃之中,寒痹之為病也,留而不去,時痛而皮不仁。此段舊誤在「壽夭剛柔」。
白話
伯高回答說:營分生病,症見寒熱、氣短、血液上下運行;衛分生病,症見氣痛時發時止、氣機郁結不暢、腹部奔沖鳴響,風寒侵犯腸胃之中;寒痹所生的病,邪氣留著不去,時常疼痛而且皮膚麻木不仁。此段文字舊本誤在「壽夭剛柔」篇中。
原文
怫愾,氣鬱而不暢也。賁響,奔沖而鳴轉也。
白話
怫愾,是指氣機郁結而不通暢。賁響,是指氣機奔涌衝擊而鳴響轉動。
原文
黃帝曰:衛氣之留於腹中,蓄積不行,菀蘊不得常所,使人支脅,胃中滿,喘呼逆息者,何以去之?
白話
黃帝說:衛氣停滯在腹中,蓄積不行,蘊結不能固定在一處,使人脅肋撐滿,胃中脹滿,喘息呼叫、氣逆呼吸,用什麼方法祛除它?
原文
伯高曰:其氣積於胸中者,上取之,積於腹中者,下取之,上下皆滿者,旁取之。黃帝曰:取之奈何?
白話
伯高說:邪氣積聚在胸中的,取上部的穴位治療;邪氣積聚在腹中的,取下部的穴位治療;上下都脹滿的,取側旁的穴位治療。黃帝說:怎麼選取穴位?
原文
伯高答曰:積於上者,瀉人迎、天突、喉中,積於下者,瀉三里與氣街,上下皆滿者,上下取之,與季脅之下一寸,重者,雞足取之。
白話
伯高回答說:邪氣積於上的,瀉人迎、天突、廉泉等穴;邪氣積於下的,瀉足三里與氣街穴;上下都脹滿的,上下都取穴治療,並取季脅下一寸處;病重的,採用雞足刺法。
原文
診視其脈大而弦急,及絕不至者,及腹皮急甚者,不可刺也。
白話
診察時發現脈象大而弦急,以及脈搏完全不至的,以及腹皮特別緊張的,都不可針刺。
原文
衛氣之留於腹者,蓄積不行,菀蘊不得常所,支脅胃滿,喘呼逆息,即衛之生病,氣痛時來時去,怫愾賁響,風寒客於腸胃之中也,帝復述其義,而辭不同耳。人迎,足陽明穴。天突、喉中,任脈穴(喉中,即廉泉也)。三里、氣街,足陽明穴。季脅之下一寸,足厥陰之章門也。雞足取之,攢刺其處,參布如雞足也。
白話
衛氣停滯在腹中,蓄積不行,蘊結不能固定在一處,脅肋撐滿、胃中脹滿、喘息呼叫、氣逆呼吸,就是衛分的病症,氣痛時發時止、氣機郁結不暢、腹部奔涌鳴響,風寒侵犯腸胃之中,黃帝再次陳述其義,只是文字表述不同罷了。人迎,是足陽明胃經的穴位。天突、廉泉,是任脈的穴位。三里、氣街,是足陽明胃經的穴位。季脅下一寸,是足厥陰肝經的章門穴。雞足取之,是指攢集針刺其處,參差分布如同雞爪一樣。
原文
黃帝曰:刺寒痹內熱奈何?伯高答曰:刺布衣者,以藥熨、火焠之,刺大人者,以藥熨之。黃帝曰:藥熨奈何?
白話
黃帝說:針刺寒痹使內部產生熱怎麼做?伯高回答說:針刺體力勞動者,用藥物熱敷和火針;針刺體質柔弱的人,用藥物熱敷。黃帝說:藥物熱敷怎麼做?
原文
伯高答曰:用淳酒二十斤,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤。
白話
伯高回答說:用味厚的酒二十斤,蜀椒一升,乾薑一斤,桂心一斤。
原文
凡四種,皆㕮咀,漬酒中,用綿絮一斤,細白布四丈,併入酒內,置酒馬矢熅中,蓋封塗,勿使泄。
白話
以上四種藥物,都搗碎研末,浸泡在酒中,用棉絮一斤,細白布四丈,一起放入酒中,放在馬糞火中溫煨,封好蓋嚴,不要使它泄氣。
原文
五日五夜,出布綿絮,曝乾之,干復漬,以盡其汁。每漬必晬其日,乃出干。
白話
經過五天五夜,取出布和棉絮,曬乾它們,乾燥後再浸泡,直到藥汁用盡。每次浸泡必須滿一日一夜,才取出曬乾。
原文
干,並用滓與綿絮,復布為復中,長六七尺,為六七巾。
白話
曬乾後,連同藥渣和棉絮,一起包裹在雙層布中,做成布套,長六七尺,做成六七條布巾。
原文
用生桑炭炙巾,以熨寒痹所刺之處,令熱入至於病所。寒復炙巾以熨之,三十遍而止。汗出以中拭身,亦三十遍止。起步內中,無見風。每刺必熨,如此病已矣。此所謂內熱也。此段舊誤在「壽夭剛柔」。
白話
用生桑木炭烤熱布巾,用來熱熨寒痹針刺的部位,使熱力滲透到達病處。布巾涼了再用炭火烤熱來熨,如此三十遍才停止。出汗時用布巾擦拭身體,也是三十遍才停止。在室內慢慢走動,不要受風。每次針刺必須熱敷,像這樣治療病就能好了。這就是所說的內熱療法。此段文字舊本誤在「壽夭剛柔」篇中。
原文
馬矢熅中,馬糞火中煨之也。晬日,周日也。生桑炭炙巾者,桑炭能去風寒濕痹也。令熱入至於病所,汗出寒消,則痹通矣。內熱,內寒化而為內熱也。
白話
馬矢熅中,是指在馬糞火中溫煨。晬日,是指一晝夜。用生桑木炭烤熱布巾,是因為桑木炭能祛除風寒濕痹。使熱力滲透到達病處,汗出則寒氣消散,痹阻就通達了。內熱,是指體內的寒邪化解而轉變為內在的溫熱之氣。